Customer reviews

4.9 out of 5 stars
4.9 out of 5
2,491 global ratings
5 star
91%
4 star
7%
3 star
1%
2 star
1%
1 star 0% (0%)
0%
How are ratings calculated?
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzes reviews to verify trustworthiness.

Review this product


Top reviews

Top reviews from Canada

There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.

Plotinus
5.0 out of 5 stars The Pagan Norse "Bible" in Clear Modern English
Reviewed in Canada on October 18, 2020
Verified Purchase
First off I am going to disagree with some of the commenters here who complain that Dr. Crawford "oversimplifies" the texts. I disagree. Writing clearly and elegantly is not oversimplification. It is accuracy. His translations are accurate, clear, and convey the full meaning. I have a Classical Greek and Latin M.A. and I can tell you that we do exactly what he has done in order to truly translate classical works into modern English. This has to happen. I don't read Old Norse, but I have other translations of the Poetic Edda and I honestly don't see much difference at all in terms of content - only in terms of clarity! Some other translations are more wordy, and if you like simply having more words in a line, then by all means, enjoy those translations! Old Norse poetry isn't wordy though. It's terse, tight, tough. Dr. Crawford's translations here are exactly that.
I think the problem is more that people come to these texts expecting to find something that they are not. This stuff is not Homer, and it is not Beowulf either, nor is it Ovid nor Shakespeare nor Milton. Like I wrote above, it's terse, tight, tough. It is not something you read or hear (if we're thinking of how these poems were enjoyed back when they were actually performed around the fire) only once. Oral poetry is songs without melodies. It's something you recite again and again, you hear again and again. It has lots of hidden gems that only come out the more you go over it and the more you think about it, and the more you absorb it into your own being.
When we read Norse poetry, we have to come to it with a Norse frame of mind. This is dense, compact stuff, to be unpacked the more often you read and ponder it. It's meant to be memorized.
Now, having got all that off my chest, it's time to make a comment about what the Poetic Edda is. If you don't already know, it's about the closest thing to a Norse Pagan "Bible" as there can be. Half of it is the tales of the creation of the world, its end, and the deeds of the gods, and the other half is tales of the best examples of mankind (alright, "humankind" if you're sensitive) from the Norse perspective, with Sigurth as the main lynchpin. While the ostensible tales the poems tell are something like "snap-shots" of different parts of Norse Lore, actually they tell a rather complete story when put altogether. Why is this? Because, just like in Ancient Greek mythic literature, the rest of the tale is told by means of prophecy and back-story telling. This makes for more interesting and involved story telling than just starting at A and working to Z. Along the way are lots of details of Norse culture, philosophy, material life and attitudes that come up, again making this work a lot more useful for us who want to see into the Viking soul than just a plot line.
I'll also add that the collection comes across at least to me as "complete". Do not fear that there was a whole lot more stuff like this that didn't make it through the years. What we have here tells the whole tale. In fact we have even "more than enough" if you like. We have some variant tellings even recorded here. There is if anything a superabundance of material. The poems are linked together with prose writing to connect them. It's complete and it's long. Given that this stuff was meant to be recited and repeated, if you think about it in terms of the time investment expected of you, this is actually a pretty huge work of literature! Frankly speaking, it does not make much sense read only once or twice. It takes several times reading it over again before it really starts to mean something meaningful. This is when your mind starts making all the connections across it to all the other parts of it and you start to develop a wisdom web of a pagan Viking (I'm using the term to mean Norse - this is an acceptable use of the term "Viking".) I think this stuff can generate in us common sense, courage, and a feeling of connectedness with the natural world. The many impossible scenes like playing the harp with your toes as snakes are eating you, understanding birds talking, hibernating surrounded by a ring of red and white shields surrounded yet again with a circle of fire... all these impossible images are the key points of the Edda. These things which are absolutely impossible are the memorable things that stick in our minds. They are the images we see carved on runic rocks all through the North. These impossible images are what define the Edda and make it unique.
I'd also like to say that as someone descended from Northern Europeans, I'm gratified that I can enjoy a text like this that connects me to their spiritual beliefs. I feel it's my birthright. No one can accuse me of "cultural appropriation" or the like here. This is the aboriginal lore of who I descend from. I think this carries meaning too.
Read more
Amazon Customer
1.0 out of 5 stars Simplified for beginners
Reviewed in Canada on April 5, 2020
Verified Purchase
Crawford has anglicized many of the names to be "th" instead of "d", as the previous books on Norse mythology that I've read has done. Examples are making Iðunn to Ithunn, Höðr to Hoth yet he keeps Óðinn as Odin. The quick look through the glossary shows that all names but Odin have anglicized "ð" to "th" and not "d". Though I understand the closest English sound to "ð" is the "th" sound, consistency would be nice within this book instead of giving Odin a special exception, or stick to the more common translation of keeping it a "d". He leaves the famous names alone, but tries to accurately translate the rest.

He has simplified the Poetic Edda to be almost a No Fear Shakespeare. Every being has been simplified to only having one name, despite many having multiple. Anytime a being switches to third person he has made them switch to first person. It's hard to know what is a true translation and what is the author changing it to make it as simple as possible, making this book hard to take seriously. This may be a good first book for those just getting into Norse Mythology. But for a seasoned reader this leaves much to be desired.
Read more
Petra S
5.0 out of 5 stars Excellent translation.
Reviewed in Canada on September 11, 2018
Verified Purchase
Search no more for an accurate and reliable translation.

An absolute must for English speakers!

I did my research before purchasing and it is also recommended by many.

I looked for hours on end before choosing this and it made my heart so happy when it arrived. I've wanted a translation for years but none of them were good, and then I discovered this.
Read more
nicholas r.
5.0 out of 5 stars one of the best translations ive seen soo far
Reviewed in Canada on June 12, 2019
Verified Purchase
great book and the centre piece of my worship, im a follower of ASATRU, or as some would call us ODINISTS, but point being its a great translation and captures the heart of what it means to follow the old GODS and follow the faith of our european ancestors, we were not meant to follow chritianity, realistically that is a middle eastern religion, the same as judaism and islam, so i follow our peoples traditional GODS, and this book helps me do that.
Read more
Amazon Customer
5.0 out of 5 stars A most readable translation
Reviewed in Canada on July 21, 2018
Verified Purchase
This translation is written very clearly in contemporary English and would be an excellent introduction to Norse mythology. Jackson Crawford also offers further exploration into this material through his highly informative Youtube channel. Excellent work.
Read more
Brett
5.0 out of 5 stars Best translation so far.
Reviewed in Canada on October 23, 2018
Verified Purchase
The translation is as poetic as the original (in as much as I can guess) and the contemporary language makes it easy to understand compared to other translations I've read.
Read more
Amazon Customer
5.0 out of 5 stars You need to buy this book, what a great read!
Reviewed in Canada on August 27, 2017
Verified Purchase
This is a fantastic book. The Poetic Edda is a wonderful read. I have been enjoying this every day. I particularly enjoy The Hávamál. Doctor Jackson Crawford did an amazing job translating this from Old Norse. Look him up on You Tube, he has a channel and has lots of videos on the language, and stories of the Norse. I would buy this again.
Read more
michael wilford
5.0 out of 5 stars BEST read for any new Pegan
Reviewed in Canada on April 19, 2021
Verified Purchase
Absolutely answered the questions I had as a nookie to the norse paganism religion so many great tales and wisdom learned that I'll take with me for the rest of my life
Read more

See all reviews

Top reviews from other countries

limner
3.0 out of 5 stars I expected this to be better than it was.
Reviewed in the United Kingdom on October 4, 2018
Verified Purchase
I had been looking forward to receiving this new translation of the Poetic Edda. There seemed to be a definite case for one as some of the standard texts are rather hard going and inaccessible whilst some of the looser, more poetic translations seem to sacrifice accuracy for making fine phrases.
However I was disappointed with this translation. I can see why Jackson Crawford wanted to omit footnotes from the text -some translations frequently have more footnotes than text on a page which can be a distraction - however there is so much cultural and mythical context behind the poems that I think a full appreciation of them is impossible without some explanation. For example, I don't think that the full import of the insults in the "Lokasenna" can be appreciated without some notes somewhere.
My more serious misgivings were over the parts when the free-verse read like prose. Admittedly, some of the poems were better, but had I realised that the author intended to "unpack the kennings" by inserting extra explanatory lines of differing lengths into the text itself , giving it a peculiarly lumpy quality, I probably wouldn't have bought this book. I had hoped that this would be a more accessible, modern translation of the Poetic Edda but the reviews had led me to expect a lot more from this translation than it actually delivered.
Read more
Felix
5.0 out of 5 stars A brilliant read so far.
Reviewed in the United Kingdom on October 20, 2020
Verified Purchase
I haven’t yet finished the entire book, but I’ll say this: it’s a must have! I’m obsessed with all things medieval and mythology, so of course on my journey to learn more about norse mythology I was recommended this book first.

It feels amazing to hold, the introduction explains everything in depth and lets you know exactly what you’ll be getting into and what to expect. Each story is adapted and written in such a consistent style and it makes it an easy, comfortable experience.
Read more
Jon White
5.0 out of 5 stars The defacto translation
Reviewed in the United Kingdom on September 25, 2017
Verified Purchase
Jackson Crawford has completed a superb job at translating the Poetic Edda into a book that is easy to read and to me, far more accessible than any other version. The first edition does have a couple of typos in, but the latest print looks perfect. He also adds his own addition translation of the Havamal in "cowboy", which helps further to understand the meaning of the poem.

I consider this the go to translation now and thoroughly recommend it.
Read more
Rob Harrison
5.0 out of 5 stars A must own if you shout Skôl every time you chug a horn of mead, or just like the Viking Age
Reviewed in the United Kingdom on January 20, 2021
Verified Purchase
As a longtime Jackson Crawford fan on YouTube I've been aware of this book for a while now, but finally took the plunge when I had a few extra quid. Firstly, he cuts out all the highbrow waffle a lot of authors use for padding, leaving a clearer understanding of the subject and contents. Secondly, he uses artistic licence to reword it into making sense for modern readers. Not forgetting it was written down almost 2 centuries after they were composed, by Snorri, in some cases thrown into the Christian mincer so as to be accessable to a wider audience. Over the remaining centuries it'll have had more makeovers than Cher and Madonna combined. In short his version seems to be modern, yet closer to the meaning behind the original sagas.
A must have to anyone with an interest in Viking Age literature, or the beardy searaiders in general.
Read more
Amazon Customer
5.0 out of 5 stars Heed my words all classes of men!
Reviewed in the United Kingdom on June 17, 2018
Verified Purchase
While researching Beowulf I came across Jackson Crawford's YouTube channel. I immediately became intrigued by his content. This books is a great translation written in simple language aimed at modern reader. The poems themselves are very interesting and can be both epic (wars between gods and giants) and funny (for example when Loki crashes a god's party and starts insulting everyone). The poems reveal a lot about the attitudes and beliefs of the pre Christian Nordic people. A lot of it is also of interest to Tolkien fans.
Read more

See all reviews