Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey

Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey

Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Czech: Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-08-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jiri kráčel po Karlově mostě, oči přimhouřené do sněžení, vzduch byl chladný, ale jeho srdce hřálo vzpomínkami.En: Jiri walked across the Charles Bridge, eyes squinted against the snowfall, the air was cold, but his heart was warmed by memories.Cs: Každý rok, na svátek svatého Mikuláše, sem přišel, aby položil květiny na místo, kde poprvé požádal svoji ženu o ruku.En: Every year, on the feast of Saint Mikuláš, he came here to lay flowers at the spot where he first proposed to his wife.Cs: Most byl posetý turisty a místními, kteří si užívali sváteční atmosféru.En: The bridge was dotted with tourists and locals enjoying the festive atmosphere.Cs: Pestrobarevné světla visela nad jejich hlavami a vůně svařeného vína prostupovala vzduch.En: Colorful lights hung above their heads, and the scent of mulled wine filled the air.Cs: Jak se Jiri blížil ke svému cíli, náhlá bolest mu sevřela hruď.En: As Jiri approached his destination, a sudden pain clenched his chest.Cs: Zastavil se a pokusil se nadechnout, ale bolest byla ostrá a neúprosná.En: He stopped and tried to breathe, but the pain was sharp and relentless.Cs: S opřením o kamenné zábradlí se zadíval na chladnou hladinu Vltavy, pokrytá stříbrným příkrovem sněhu.En: Leaning on the stone railing, he gazed at the cold surface of the Vltava, covered with a silver blanket of snow.Cs: Myšlenky na jeho milovanou ženu ho vedly, ale tělo mu selhávalo.En: Thoughts of his beloved wife guided him, but his body was failing him.Cs: Kousek před ním stál Petr, mladý muž s laskavým pohledem.En: A little ahead of him stood Petr, a young man with a kind look.Cs: Viděl starce, jak bojuje s bolestí, jeho svolné srdce jej vedlo k akci.En: He saw the old man struggling with pain, and his compassionate heart led him to act.Cs: Rychle přistoupil k Jirimu.En: He quickly approached Jiri.Cs: "Pane, jste v pořádku?"En: "Sir, are you okay?"Cs: ptal se starostlivě.En: he asked with concern.Cs: Jiri, přes bolest v očích, kratce přikývl, ale jeho tvář prozradila skutečnost.En: Jiri, despite the pain in his eyes, nodded briefly, but his face revealed the truth.Cs: "Musím tam dojít," řekl Jiri.En: "I must reach there," Jiri said.Cs: S prstem ukázal k místu nedaleko, jen pár kroků odtud, kde s květinami každoročně přemítal nad minulostí s hlubokou láskou.En: With a finger, he pointed to a spot nearby, just a few steps away, where he every year reflected on the past with deep love, with flowers in hand.Cs: Petr ho nechtěl nechat napospas.En: Petr did not want to leave him on his own.Cs: "Pomohu vám," nabídl a jemně chytil Jiriho pod paži.En: "I will help you," he offered and gently took Jiri by the arm.Cs: Pomalu kráčeli, Petr pevně podpíral staršího muže.En: They walked slowly, Petr firmly supporting the older man.Cs: Kroky byly těžké, ale společně se dostali na to místo.En: The steps were heavy, but together they reached the spot.Cs: Jiri, s očima naplněnýma slzami, položil květiny na dlažbu.En: Jiri, eyes filled with tears, laid the flowers on the pavement.Cs: Zavřel oči, vybavující si laskavý úsměv své ženy.En: He closed his eyes, recalling his wife's gentle smile.Cs: Pro něj to byl akt lásky a tradice, který by za žádnou cenu nevyměnil.En: For him, it was an act of love and tradition, something he wouldn't trade for anything.Cs: Když stáli bok po boku, Jiri se obrátil k Petru.En: As they stood side by side, Jiri turned to Petr.Cs: "Děkuji, mladý muži.En: "Thank you, young man.Cs: Nevěděl jsem, jak bych to sám zvládl."En: I didn't know how I would do it alone."Cs: Petr se usmál a s pokorou řekl: "To nic, pane.En: Petr smiled and humbly said, "It's nothing, sir.Cs: Jste tu v našem městě vždy vítán."En: You are always welcome in our city."Cs: Oba muži zůstali chvilku stát, sledovali v dálce plynoucí řeku.En: The two men stood for a moment, watching the river flow by in the distance.Cs: Jiri cítil, jak mu přítomnost mladíka zahřívá srdce.En: Jiri felt the presence of the young man warming his heart.Cs: Uvědomil si, že není sám.En: He realized he was not alone.Cs: Rozhodl se otevřít své srdce novým přátelstvím, jako byla tato.En: He decided to open his heart to new friendships like this one.Cs: S úsměvem se rozloučili, Petr pokračoval v procházce po mostě, zatímco Jiri se pomalu vracel, naplněn novou nadějí a vděčností za lidskou laskavost.En: With a smile, they bid farewell, Petr continued his walk across the bridge, while Jiri slowly returned, filled with new hope and gratitude for human kindness.Cs: Ten svatý Mikuláš byl jiný než ostatní.En: This Saint Mikuláš was ...
Pas encore de commentaire