OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de When Creativity Meets Precision: A Halloween Trick in Lisboa

When Creativity Meets Precision: A Halloween Trick in Lisboa

When Creativity Meets Precision: A Halloween Trick in Lisboa

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: When Creativity Meets Precision: A Halloween Trick in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-30-07-38-20-pt Story Transcript:Pt: No coração de Lisboa, numa tarde amena de outono, as folhas dançavam ao vento fresco.En: In the heart of Lisboa, on a mild autumn afternoon, the leaves danced in the fresh wind.Pt: O escritório corporativo estava cheio de vida, com abóboras pequenas enfeitando as mesas e teias de aranha decorativas pendendo do teto.En: The corporate office was full of life, with small pumpkins adorning the tables and decorative spider webs hanging from the ceiling.Pt: Era quase Halloween, e a antecipação estava no ar.En: It was almost Halloween, and anticipation was in the air.Pt: Inês era uma gerente de projeto conhecida pelo seu rigor e atenção aos detalhes.En: Inês was a project manager known for her rigor and attention to detail.Pt: Ela estava em frente ao monitor, revisando pela terceira vez a apresentação que fariam em breve.En: She was in front of the monitor, reviewing the presentation they were about to make for the third time.Pt: Esta apresentação era crucial.En: This presentation was crucial.Pt: Com olhos atentos, ela murmurava algumas preocupações.En: With keen eyes, she murmured some concerns.Pt: Para ela, tudo tinha que estar perfeito.En: For her, everything had to be perfect.Pt: O sucesso daquela apresentação poderia significar uma promoção.En: The success of that presentation could mean a promotion.Pt: Rui, ao contrário, mantinha a calma.En: Rui, on the contrary, remained calm.Pt: Era um líder de equipa criativo, com uma paixão evidente pela temática de Halloween.En: He was a creative team leader, with an evident passion for the Halloween theme.Pt: Enquanto Inês cronometrava cada slide, Rui sorria ajustando algumas animações festivas.En: While Inês timed each slide, Rui smiled as he adjusted some festive animations.Pt: Ele escondeu um pequeno segredo: sabia que havia algumas falhas nos gráficos, mas confiava que tudo correria bem.En: He hid a small secret: he knew there were some flaws in the graphics, but he trusted that everything would go well.Pt: "Estás segura que devemos seguir com a decoração temática?"En: "Are you sure we should go with the thematic decoration?"Pt: perguntou Inês, hesitante.En: asked Inês, hesitant.Pt: Ela estava dividida entre a vontade de garantir que tudo fosse profissional e acatar a visão ousada de Rui.En: She was torn between wanting to ensure everything was professional and complying with Rui's bold vision.Pt: "Confia, Inês," respondeu Rui, com um piscar de olho.En: "Trust me, Inês," responded Rui, with a wink.Pt: "Precisamos de algo que se destaque!"En: "We need something that stands out!"Pt: Quando o grande momento chegou, a sala de conferências estava cheia.En: When the big moment arrived, the conference room was full.Pt: Os supervisores observavam atentos.En: The supervisors watched attentively.Pt: Os primeiros slides correram sem problemas, até que, inesperadamente, uma animação de uma bruxa a voar causou um bug técnico.En: The first slides went smoothly, until, unexpectedly, an animation of a flying witch caused a technical glitch.Pt: A tela apagou, e por um momento, o coração de Inês quase parou.En: The screen went dark, and for a moment, Inês's heart almost stopped.Pt: Mas não havia tempo para pânico.En: But there was no time for panic.Pt: Rui olhou para Inês, e num impulso de colaboração, começaram a improvisar.En: Rui looked at Inês, and in a surge of collaboration, they began to improvise.Pt: Inês guiou a conversa com precisão, enquanto Rui criava novas narrações, complementando-a com histórias criativas sobre a importância de pensar fora da caixa.En: Inês guided the conversation with precision, while Rui created new narrations, complementing it with creative stories about the importance of thinking outside the box.Pt: A apresentação tornou-se uma dança entre estrutura e imaginação.En: The presentation became a dance between structure and imagination.Pt: Quando finalmente terminou, a sala explodiu em aplausos.En: When it finally ended, the room exploded in applause.Pt: Os supervisores estavam impressionados, não só pela recuperação rápida, mas pela forma inovadora como ambos transformaram um erro numa força.En: The supervisors were impressed, not only by the quick recovery but by the innovative way both turned a mistake into a strength.Pt: Mais tarde, ao saírem do escritório, Inês respirou fundo, aliviada.En: Later, as they left the office, Inês took a deep breath, relieved.Pt: Tinha aprendido que a criatividade também tinha o seu lugar no mundo corporativo.En: She had learned that creativity also had its place in the corporate world.Pt: Rui, por sua vez, prometeu ser mais transparente no futuro.En: Rui, for his part, promised to be more transparent in the ...
Pas encore de commentaire