OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de Jaco's Audition: Defying Doubts and Chasing Dreams

Jaco's Audition: Defying Doubts and Chasing Dreams

Jaco's Audition: Defying Doubts and Chasing Dreams

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Afrikaans: Jaco's Audition: Defying Doubts and Chasing Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-04-08-38-20-af Story Transcript:Af: In die skemeroggend, toe die sonstrale die skool se gange soen, stap Jaco met sy rugsak op sy skouer na die ouditorium.En: In the twilight of the morning, when the sun's rays kissed the school's corridors, Jaco walked with his backpack on his shoulder to the auditorium.Af: Dit was lente, en die helder pers blommetjies van die jakarandabome buite wieg rustig in die oggendbries.En: It was spring, and the bright purple flowers of the jakaranda trees outside swayed gently in the morning breeze.Af: Binne was daar 'n ander soort energie; opgewondenheid oor die naderende skooldrama se oudisies het die lug gevul.En: Inside, there was a different kind of energy; excitement about the upcoming school drama auditions filled the air.Af: Jaco het altyd gehou van toneelspel.En: Jaco always loved acting.Af: In sy kamer het hy gereeld gehad om voor sy spieël te staan en sy gunsteling rolle te oefen.En: In his room, he often practiced his favorite roles in front of his mirror.Af: Maar sy ouers het ander planne vir sy toekoms.En: But his parents had other plans for his future.Af: Hulle het gesê hy moet iets "prakties" kies, iets wat 'n vaste inkomste sou verseker.En: They said he should choose something "practical," something that would ensure a steady income.Af: "Jaco, daar is nie geld in die teaters nie," het sy pa dikwels gesê.En: "Jaco, there is no money in the theaters," his dad often said.Af: Tog het die begeerte om op die verhoog te wees altyd in sy hart gebrand.En: Yet, the desire to be on stage always burned in his heart.Af: Amelia, sy klasgenoot en die mees talentvolle aktrise in die skool, was ook vasberade om die hoofrol te kry.En: Amelia, his classmate and the most talented actress in the school, was also determined to get the leading role.Af: Sy het selfvertroue wat Jaco misgun.En: She had the confidence that Jaco envied.Af: Ruan, Jaco se beste vriend, het hom aangespoor.En: Ruan, Jaco's best friend, encouraged him.Af: "Jaco, jy moet vir die rol oudisie.En: "Jaco, you must audition for the role.Af: Jy is goed, jy weet jy is," het Ruan aangedring.En: You're good, you know you are," Ruan insisted.Af: Maar die vrees vir mislukking en sy ouers se oordeel het soos 'n swaar kombers om Jaco gehang.En: But the fear of failure and his parents' judgment hung over Jaco like a heavy blanket.Af: Op die dag van die oudisies het die skool se ouditorium weerklink van gelag en stemme.En: On the day of the auditions, the school's auditorium echoed with laughter and voices.Af: Jaco se hart het vinniger begin klop toe sy beurt nader kom.En: Jaco's heart began to beat faster as his turn approached.Af: Hy wou weghardloop, maar 'n innerlike stem het hom vorentoe gedryf.En: He wanted to run away, but an inner voice drove him forward.Af: Toe Jaco uiteindelik op daardie verhoog stap, het die kamer stil geword.En: When Jaco finally stepped onto that stage, the room fell silent.Af: Sy senuwees het gebrand, maar hy het diep asemgehaal en sy lyne begin.En: His nerves burned, but he took a deep breath and began his lines.Af: Elke woord het stadig en met oortuiging uitgekom.En: Every word came out slowly and with conviction.Af: Dit was asof 'n nuwe Jaco op die verhoog gestaan het.En: It was as if a new Jaco stood on the stage.Af: Hy het vergeet van die skare en sy ouers - dit was net hy en sy karakter.En: He forgot about the audience and his parents - it was just him and his character.Af: By die einde van sy oudisie was daar 'n oomblik van stilte, gevolg deur harde applous.En: At the end of his audition, there was a moment of silence, followed by loud applause.Af: Amelia het gegrinnik, half tevrede, maar ook beïndruk.En: Amelia grinned, half satisfied but also impressed.Af: Die onderwysers het Jaco se naam in hul notas neergeskryf, hul gesigte vol verwondering.En: The teachers wrote Jaco's name in their notes, their faces full of wonder.Af: Dae later, toe die rolverdeling opsien was, het Jaco se naam bo-aan die lys gepryk - die hoofrol was syne.En: Days later, when the casting was announced, Jaco's name was at the top of the list - the lead role was his.Af: Die aand van die opvoering het sy ouers voor in die gehoor gesit.En: On the night of the performance, his parents sat in the front of the audience.Af: Hulle het met trots gekyk hoe hul seun die verhoog verower.En: They watched with pride as their son conquered the stage.Af: Ná die opvoering het sy pa vir hom hand gegee, sy oë vol trane.En: After the performance, his dad shook his hand, his eyes full of tears.Af: "Ons is trots op jou, Jaco," het sy ma gesê.En: "We are proud of you, Jaco," his mom said.Af: Jaco het geglimlag – nie net uit oorwinning nie, maar uit selfvertroue.En: Jaco smiled—not just out of victory, but out of confidence.Af: Hy het geweet hy kon sy ...
Pas encore de commentaire