OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de When Silence Became Laughter: A Library's Unplanned Show

When Silence Became Laughter: A Library's Unplanned Show

When Silence Became Laughter: A Library's Unplanned Show

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Bulgarian: When Silence Became Laughter: A Library's Unplanned Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-04-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В есенния следобед слънчевите лъчи се прокрадваха през прозорците на училищната библиотека.En: On the autumn afternoon, the sun's rays sneaked through the windows of the school library.Bg: Вътре беше тишина, прекъсвана само от тихото обръщане на страници и шепота на ученици, които се готвят за предстоящите изпити.En: Inside, it was quiet, interrupted only by the gentle turning of pages and the whispers of students preparing for the upcoming exams.Bg: Дървените рафтове за книги обграждаха помещението, придавайки му уютен, но малко остарял вид.En: Wooden bookshelves surrounded the room, giving it a cozy yet slightly outdated appearance.Bg: Васил, уверен, но леко разсеян ученик, бе убеден, че днес е началото на конкурса за Седмицата на книгата.En: Васил, a confident but slightly distracted student, was convinced that today was the start of the Book Week contest.Bg: Той се готвеше цяла седмица за представление, което сам си бе измислил.En: He had been preparing all week for a performance he had devised himself.Bg: Обаче, забравил бе да провери точната дата.En: However, he had forgotten to check the exact date.Bg: "Елена, време е за нашата комедия!En: "Елена, it's time for our comedy!"Bg: ", каза оживено Васил на най-добрата си приятелка.En: said Васил excitedly to his best friend.Bg: Елена, винаги готова за забавление, кимна ентусиазирано.En: Елена, always ready for fun, nodded enthusiastically.Bg: Те решиха да започнат в ъгъла на библиотеката, далеч от другите ученици.En: They decided to start in the corner of the library, away from the other students.Bg: Николай, усърдният библиотекарски асистент, се разхождаше между рафтовете, подреждайки книги.En: Николай, the diligent library assistant, was walking between the shelves, arranging books.Bg: Той носеше таен копнеж за участие в театъра, но страхът от неуспех го спираше.En: He harbored a secret longing to participate in theater, but the fear of failure held him back.Bg: Когато Васил му предложи да се присъедини към тяхната забавна сценка, Николай се поколеба.En: When Васил suggested he join their funny skit, Николай hesitated.Bg: "Но в библиотеката трябва да е тихо", възрази той, поглеждайки притеснено към учениците, които учеха на близките маси.En: "But the library needs to be quiet," he objected, glancing worriedly at the students studying at the nearby tables.Bg: "Ще бъдем тихи, обещавам", увери го Васил.En: "We'll be quiet, I promise," assured him Васил.Bg: "Ще бъде страхотно!En: "It'll be great!"Bg: "С усмивка Николай се съгласи да опита, усещайки добрата атмосфера и желание на приятелите си.En: With a smile, Николай agreed to try, feeling the good atmosphere and the enthusiasm of his friends.Bg: Те започнаха представлението си тихо, използвайки забавни жестове и мимики.En: They began their performance quietly, using funny gestures and expressions.Bg: Незабелязано, все повече ученици започнаха да се събират около тях, интерпретирайки сценката като част от планирано шоу.En: Unnoticed, more and more students started gathering around them, interpreting the skit as part of a planned show.Bg: В разгара на импровизацията, Николай се почувства по-свободен и по-смел.En: In the heat of improvisation, Николай felt freer and bolder.Bg: Заставайки на преден план, той се впусна в ролята си, облекчен и щастлив от това.En: Stepping to the forefront, he threw himself into his role, ...
Pas encore de commentaire