Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran

Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran

Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Slovenian: Finding Belonging: Anže's Journey Back Home to Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-06-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zvoniki v Piranu so peli, ko je Anže stopil iz avtobusa.En: The bells in Piran were ringing as Anže stepped off the bus.Sl: Ozračje je bilo sveže in hladno, medtem ko je veter nežno pihal nad modrim Jadranskim morjem.En: The air was fresh and chilly, while the wind gently blew over the blue Adriatic Sea.Sl: Kamnite ulice Pirana so bile prazne, saj so vsi domačini že hiteli pripraviti vse potrebno za bližajoči se god sv. Miklavža.En: The stone streets of Piran were empty since all the locals were already rushing to prepare everything needed for the upcoming feast of St. Nicholas.Sl: Anže se je globoko nadihal, poskušajoč izbrisati skrbi fakultete, ki so ga spremljale od Ljubljane.En: Anže took a deep breath, trying to shake off the worries of university that had followed him from Ljubljana.Sl: Anže je imel pred seboj kratek sprehod do majhne kamnite hiše svoje družine v središču mesta.En: Anže had a short walk ahead to the small stone house of his family in the town center.Sl: Mateja in Neža, njegova mati in mlajša sestra, sta ga že čakali.En: Mateja and Neža, his mother and younger sister, were already waiting for him.Sl: Mateja ga je objela: »Dobrodošel domov, moj sin,« je rekla s toplim nasmehom.En: Mateja hugged him: "Welcome home, my son," she said with a warm smile.Sl: Neža ga je objela okrog pasu: »Pogrešali smo te!«En: Neža hugged him around the waist: "We missed you!"Sl: Kljub njihovim nasmehom in radosti je Anže globoko v srcu še vedno čutil neko praznino.En: Despite their smiles and joy, Anže still felt a certain emptiness deep in his heart.Sl: Zaprl je oči in se spraševal, ali je ta praznina le začasna.En: He closed his eyes and wondered if this emptiness was only temporary.Sl: Prvi večer doma so preživeli ob pečenju piškotov v kuhinji.En: The first evening at home was spent baking cookies in the kitchen.Sl: Mateja je iz omare izvlekla stare družinske fotografije, polne lepih spominov preteklih praznikov.En: Mateja took out old family photos, full of beautiful memories of past holidays.Sl: Toda Anže je komaj zbral pogum, da bi odprl svoja prava čustva.En: But Anže barely mustered the courage to open up about his true feelings.Sl: Naslednji dan, tik pred sončnim zahodom, so se odpravili na sprehod po mestni promenadi.En: The next day, just before sunset, they went for a walk along the town's promenade.Sl: Morje je sijalo v zlatih odtenkih, ko je Mateja rekla: »Anže, si videti zamišljen. Kaj te teži?«En: The sea glistened in golden hues as Mateja said, "You seem pensive, Anže. What's troubling you?"Sl: Anže si je vzel nekaj trenutkov.En: Anže took a few moments.Sl: »Ne vem,« je začel, »počutim se izgubljen v zvezi s fakulteto.En: "I don't know," he began, "I feel lost about university.Sl: Ne vem, ali je prava izbira za mene.En: I’m not sure if it’s the right choice for me.Sl: In... včasih imam občutek, da sem se preveč oddaljil od vas.«En: And... sometimes I feel like I've become too distant from you all."Sl: Neža ga je nežno prijela za roko.En: Neža gently took his hand.Sl: »Vedno si dobrodošel.En: "You're always welcome.Sl: Družina je vedno tu zate, ne glede na vse.«En: The family is always here for you, no matter what."Sl: Mateja je pokimala: »Prav je, da deliš svoje dvome.En: Mateja nodded: "It's good that you share your doubts.Sl: S skupnimi močmi bomo našli pot.«En: Together, we'll find the way."Sl: Anže je začutil, kako mu pada teža s srca.En: Anže felt the weight lifting off his heart.Sl: V tistem trenutku je vetrič postajal toplejši, mestni svetilnik pa je začel počasi utripati v večer.En: At that moment, the breeze became warmer, and the town lighthouse began to slowly blink in the evening.Sl: Do konca sprehoda so se pogovarjali in smejali, deleč si zgodb iz preteklosti.En: By the end of the walk, they were chatting and laughing, sharing stories from the past.Sl: Tisto noč so skupaj sedeli v dnevni sobi, ob svečah, in se spomnili na stare čase, ko je bila Neža še majhna in so verjeli, da piškote za Miklavža puščajo na stopnicah.En: That night, they sat together in the living room, by candlelight, reminiscing about the old times when Neža was still small and they believed they left cookies for St. Nicholas on the stairs.Sl: Mateja je zavzeto peljala zgodbe iz mladosti, medtem ko je Neža dodajala svoje igrive pripombe.En: Mateja eagerly recounted tales from her youth, while Neža added her playful remarks.Sl: Anže je spet našel svoj prostor v družini.En: Anže found his place in the family once again.Sl: Njegovi dvomi o prihodnosti so postali manj strašljivi, saj je vedel, da ljubezen doma vedno sveti kot svetilnik v temi.En: His doubts about the future became less ...
Pas encore de commentaire