Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest

Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest

Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Thai: Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-06-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดกลางคืนที่หัวหินคึกคักแต่ละคืน โดยเฉพาะคืนนี้ที่ตรงกับวันคล้ายวันพระราชสมภพของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว—วันพ่อแห่งชาติEn: The night market in Hua Hin is bustling every night, especially on this night, which coincides with the birthday of His Majesty the King—Father's Day.Th: บ้านเมืองสาดแสงด้วยโคมไฟนานาชนิด กลิ่นหอมของอาหารที่ลอยอยู่ในอากาศทำให้อานันท์และกันยาเดินลัดเลาะร้านรวงด้วยความตื่นเต้นEn: The town is illuminated by various lanterns, and the fragrant aroma of food wafts through the air, making Anan and Kanya walk through the rows of shops with excitement.Th: อานันธ์ตั้งใจกับเป้าหมายของเขา เขาต้องการหาของขวัญที่มีความหมายสำหรับคุณพ่อEn: Anan has his mind set on his goal; he wants to find a meaningful gift for his father.Th: "ฉันคิดว่าเราน่าจะซื้อหนังแก้ว" กันยาพูดด้วยน้ำเสียงร่าเริง แล้วลากอานันธ์ไปที่ร้านขายกระเป๋าหนังEn: "I think we should buy leather," Kanya says in a cheerful voice, then drags Anan to a leather bag shop.Th: แต่ละร้านเต็มไปด้วยสินค้าหลากหลายจนแน่นขนัดEn: Each shop is packed with such a variety of goods that it feels cramped.Th: "ฉันสับสนกับสิ่งที่ฉันอยากได้" อานันท์พูด คิ้วขมวดEn: "I'm confused about what I want," Anan says, furrowing his brows.Th: "ฉันไม่ต้องการแค่กระเป๋าหนัง ฉันต้องการบางสิ่งที่พิเศษ"En: "I don't want just a leather bag. I want something special."Th: กันยากังวลEn: Kanya is concerned.Th: "ฉันก็แค่พยายามช่วยนะ"En: "I'm just trying to help."Th: แล้วทั้งสองมาเจอกับร้านของลุงรุ้ง ชายผู้คุ้นเคยกับตลาดนี้และรู้ดีถึงวิธีการเชิญลูกค้าอย่างมืออาชีพEn: Then they come across Uncle Rung's shop, a man familiar with the market and well-versed in inviting customers like a professional.Th: "ดูสิ นี่น่าสนใจไหม?" รุ้งยิ้มพร้อมยืดมือให้เห็นงานแกะสลักไม้ที่ละเอียดและงดงามEn: "Look at this, do you find it interesting?" Rung smiles, extending his hand to reveal a finely detailed and beautiful wood carving.Th: ไม้แกะสลักนี้เป็นรูปต้นโพ สัญลักษณ์ของปัญญาและความเข้มแข็งEn: The carving is of a Bodhi tree, a symbol of wisdom and strength.Th: "มันสวยจริง ๆ" อานันท์พึมพำ สายตามองหาความหมายในรูปไม้แกะสลักEn: "It really is beautiful," Anan murmurs, his eyes searching for meaning in the wood carving.Th: "นี่คงเป็นสิ่งที่คุณต้องการ" รุ้งบอกด้วยเสียงเชื้อเชิญEn: "This is probably what you need," Rung suggests invitingly.Th: "ฉันคิดว่านี่เป็นของขวัญที่ดีสำหรับคุณพ่อของพวกนาย"En: "I think it's a great gift for your father."Th: อานันท์พยักหน้าEn: Anan nods.Th: "ใช่ นี่แหละสิ่งที่ฉันกำลังมองหา" เขาตัดสินใจทันทีEn: "Yes, this is what I was looking for," he decides immediately.Th: หลังจากซื้อของขวัญแล้ว พวกเขาเดินออกจากร้าน รุ้งยิ้มแบบพอใจEn: After purchasing the gift,...
Pas encore de commentaire