Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Journey to Frosty Heights: A Tale of Friendship and Hope

Journey to Frosty Heights: A Tale of Friendship and Hope

Journey to Frosty Heights: A Tale of Friendship and Hope

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: Journey to Frosty Heights: A Tale of Friendship and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-08-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Y bore hwnnw, symudodd tri ffrind drwy'r rhew a'r eira ar gwch o awyr.En: That morning, three friends moved through the frost and snow on an airboat.Cy: Roedd Branwen, Gwion, ac Aneira yn chwilio am ddechreuad newydd ar ben y byd.En: Branwen, Gwion, and Aneira were searching for a new beginning at the top of the world.Cy: Roedd yr awyrgylch yn llawn cyffro am y Gaeafgyhydnos.En: The atmosphere was filled with excitement about the Winter Solstice.Cy: Mae haul euraidd yn dechrau chwarae gyda'r cymylau, goleuo'r mynyddoedd â lliwiau hudol.En: The golden sun began to play with the clouds, lighting the mountains in magical colors.Cy: Roedd Branwen yn ymlacio yn ei meddyliau.En: Branwen was relaxed in her thoughts.Cy: Gyda phob cam, roedd dymuniad i ddod o hyd i heddwch a chyfeiriad yn ei chymhelliad, fel petai rhywbeth cuddiedig yn galw arni.En: With every step, there was a desire to find peace and direction in her motivation, as if something hidden was calling to her.Cy: Roedd ei chymeriad ychydig yn ansicr, ond mewn fordd ymlaciol, ystyriol.En: Her character was somewhat uncertain, but in a relaxed and thoughtful way.Cy: Gwthiodd Gwion ymlaen trwy'r gwyntoedd cryfion, a'i ben yn llawn brwdfrydedd.En: Gwion pushed forward through the strong winds, his head full of enthusiasm.Cy: Yr oedd ei feddwl yn gyson yn herio ei le ymhlith y ffrindiau hyn, gyda'i egni gwyllt yn ei ddrysu weithiau.En: His mind was constantly challenging his place among these friends, with his wild energy sometimes confusing him.Cy: Ond roedd Gwion yn gwybod y byddai rhywbeth arbennig yn digwydd yn y bore hwn.En: But Gwion knew that something special would happen this morning.Cy: Aneira, gyda'i thraed fel coed ar y ddaear, gosododd gydbwysedd i'r grŵp.En: Aneira, with her feet like trees on the ground, provided balance to the group.Cy: Roedd hi'n edrych ar ôl pawb, gan sicrhau bod pawb yn ddiogel yn yr amodau anodd.En: She looked after everyone, ensuring that everyone was safe in the difficult conditions.Cy: Roedd ei doethineb naturiol yn dod â thawelwch i'r teithio.En: Her natural wisdom brought calmness to the journey.Cy: Wrth i'r tri ffrind fynd yn uwch, daeth y gwynt yn fwy chwerw a'r tymheredd yn gostwng.En: As the three friends climbed higher, the wind became more bitter, and the temperature dropped.Cy: Roedd yr eira a'r rhew yn herio'u penderfyniad.En: The snow and frost challenged their resolve.Cy: Roedd Branwen yn pendroni os dylent droi'n ôl.En: Branwen pondered whether they should turn back.Cy: Mae'r rhew wedi crisialu'r llwybrau a dyna pryd roedd rhaid iddi wneud penderfyniad.En: The frost had crystallized the paths, and that's when she had to make a decision.Cy: Ond wrth i lwyth yr haul efelychu trwy'r gymylau, canfu Branwen cryfder yn ei hun.En: But as the load of the sun imitated through the clouds, Branwen found strength within herself.Cy: Roedd yr uned, y nerth yng nghyfeillgarwch yr eraill, y gwir cynnwys yr oedd wedi chwilio amdano.En: It was the unity, the strength in the friendship of the others, the true essence she had been searching for.Cy: Edrychodd ar Gwion ac Aneira, eu cariad a'u parodrwydd i fynd ymlaen, gan roi penderfyniad yn ei hanesydd.En: She looked at Gwion and Aneira, their love and willingness to move forward, giving determination in her story.Cy: "Byddwn ni'n dal ati," meddai Branwen yn bendant.En: "We will carry on," said Branwen firmly.Cy: Cafodd ei geiriau eu cymeradwyo gan annerch cytûn Gwion ac Aneira.En: Her words were met with the agreeable approval of Gwion and Aneira.Cy: Pan oroesant y gelynion geirwon, rhoddodd golau haul bwerus eu croesawu ar ben yr ucheldre.En: When they survived the harsh elements, a powerful sunlight welcomed them at the height of the highlands.Cy: Wedi'i blesio gan lwyddiant, teimlai Branwen ei enaid yn llenwi â chysur a dealltwriaeth newydd.En: Pleased by success, Branwen felt her soul fill with comfort and new understanding.Cy: Roedd cyfeillgarwch a brofiad cyffredin yn wir ffynonellau cyfeiliant.En: Friendship and shared experience were the true sources of companionship.Cy: Roedd y golau haul yn adnau ar yr wyneb eira, yn simbol tros nghyhoeddiad Branwen: nid oedd heddwch a chyfeiriad i'w canfod mewn unigedd, ond yn yr undod.En: The sunlight lay on the snowy surface, a symbol of Branwen's declaration: peace and direction were not to be found in solitude, but in unity.Cy: Roedd y taith wedi datgloi'r gwirionedd hwnnw, gan ddod â gobaith a chaelion nawr heb ei wneud ymlaen llaw.En: The journey had unlocked that truth, bringing hope and opportunities not previously realized.Cy: Felly, daeth y daith i ben trwy fentrau clyfar, a threiglodd tri ffrind yn ôl i lawle, medrydd a blwch o gyfeillgarwch a gobaith.En: Thus, the journey ended through clever ...
Pas encore de commentaire