Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Finding Solitude and Friendship in Sintra's Mystical Hills

Finding Solitude and Friendship in Sintra's Mystical Hills

Finding Solitude and Friendship in Sintra's Mystical Hills

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Solitude and Friendship in Sintra's Mystical Hills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-10-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: Num dia frio de inverno, nas colinas misteriosas de Sintra, um grupo de estudantes chegou a um retiro espiritual.En: On a cold winter day, in the mysterious hills of Sintra, a group of students arrived at a spiritual retreat.Pt: O lugar era mágico, com jardins verdes, trilhos meditativos e antigas ruínas.En: The place was magical, with green gardens, meditative trails, and ancient ruins.Pt: Tiago, um jovem introspectivo, estava em busca de paz e silêncio.En: Tiago, a young introspective, was in search of peace and silence.Pt: Ele gostava do sossego.En: He enjoyed the tranquility.Pt: Mariana, ao contrário, era extrovertida.En: Mariana, on the other hand, was extroverted.Pt: Ela via aquela viagem como uma oportunidade para fazer novos amigos.En: She saw the trip as an opportunity to make new friends.Pt: Ela tinha interesse especial em Tiago.En: She had a special interest in Tiago.Pt: Algo nele intrigava-a, e ela queria que ele se abrisse mais.En: Something about him intrigued her, and she wanted him to open up more.Pt: Na manhã do segundo dia, enquanto o grupo explorava os jardins, Tiago decidiu afastar-se.En: On the morning of the second day, while the group explored the gardens, Tiago decided to distance himself.Pt: Ele encontrou um canto tranquilo perto das ruínas. Sentou-se num banco de pedra, apenas ouvindo o vento.En: He found a quiet corner near the ruins and sat on a stone bench, just listening to the wind.Pt: Mariana notou a ausência de Tiago.En: Mariana noticed Tiago's absence.Pt: Lembrou-se de vê-lo caminhar em direção às ruínas e decidiu segui-lo.En: She remembered seeing him walk towards the ruins and decided to follow him.Pt: Pensou que ele talvez precisasse de companhia.En: She thought he might need some company.Pt: "Tiago!", chamou Mariana ao aproximar-se.En: "Tiago!", called Mariana as she approached.Pt: Tiago levantou a cabeça, surpreso por vê-la ali.En: Tiago raised his head, surprised to see her there.Pt: "Posso sentar-me contigo?", perguntou gentilmente.En: "Can I sit with you?" she asked gently.Pt: Tiago hesitou.En: Tiago hesitated.Pt: Ele valorizava o seu espaço, mas viu a sinceridade nos olhos de Mariana.En: He valued his space but saw the sincerity in Mariana's eyes.Pt: Concordou. "Claro", respondeu.En: He agreed. "Of course," he replied.Pt: O silêncio envolveu-os por alguns minutos.En: Silence enveloped them for a few minutes.Pt: Finalmente, Tiago falou. "Desculpa, estou aqui porque preciso pensar... sozinho."En: Finally, Tiago spoke. "Sorry, I'm here because I need to think... alone."Pt: Mariana sorriu. "Entendo. Às vezes, também preciso de tempo para mim."En: Mariana smiled. "I understand. Sometimes I need time for myself too."Pt: Ela hesitou, depois continuou, "Só queria saber como estavas."En: She hesitated, then continued, "I just wanted to know how you were doing."Pt: Tiago suspirou, aliviado. "Estou bem. Só preciso de calma."En: Tiago sighed, relieved. "I'm fine. I just need some calm."Pt: "Posso ajudar-te a encontrar essa calma?", Mariana perguntou.En: "Can I help you find that calm?" Mariana asked.Pt: Tiago ponderou por um momento. "Sim, podes. Vamos fazer uma caminhada?"En: Tiago pondered for a moment. "Yes, you can. Shall we take a walk?"Pt: Caminharam lado a lado, sem falar.En: They walked side by side, not talking.Pt: O som dos passos nas folhas secas era a única música.En: The sound of footsteps on the dry leaves was the only music.Pt: A caminhada em silêncio tornou-se uma forma inesperada de partilharem o que sentiam.En: The silent walk became an unexpected way to share what they felt.Pt: Finalmente, Tiago falou outra vez. "Obrigado por compreenderes."En: Finally, Tiago spoke again. "Thank you for understanding."Pt: Mariana respondeu com um olhar gentil. "Obrigado por me deixares caminhar contigo."En: Mariana responded with a gentle look. "Thank you for letting me walk with you."Pt: Ao regressarem ao grupo, Tiago percebeu que a amizade de Mariana era uma nova forma de paz.En: As they returned to the group, Tiago realized that Mariana's friendship was a new form of peace.Pt: Mariana, por sua vez, aprendeu o valor de respeitar as necessidades dos outros.En: Mariana, in turn, learned the value of respecting others' needs.Pt: Assim, no coração das colinas de Sintra, dois jovens encontraram um equilíbrio entre solitude e amizade.En: Thus, in the heart of the hills of Sintra, two young people found a balance between solitude and friendship.Pt: E no silêncio partilhado, uma nova amizade nasceu sob o céu de inverno.En: And in the shared silence, a new friendship was born under the winter sky. Vocabulary Words:winter: o invernohills: as colinasspiritual: espiritualretreat: o retirotrails: os trilhosruins: as ...
Pas encore de commentaire