Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa

Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa

Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-13-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: Naquele inverno em Lisboa, a cidade estava coberta de luzes de Natal.En: That winter in Lisboa, the city was covered in Christmas lights.Pt: Em um apartamento aconchegante, Catarina corria de um lado para o outro, tentando colocar a casa em ordem para a ceia de Natal.En: In a cozy apartment, Catarina was running around, trying to get the house in order for the Christmas Eve dinner.Pt: O aroma do bacalhau assado e das rabanadas preenchia o ar, trazendo um calor familiar ao ambiente.En: The aroma of roasted codfish and rabanadas filled the air, bringing a familiar warmth to the environment.Pt: Miguel havia chegado há poucos dias do estrangeiro.En: Miguel had arrived a few days ago from abroad.Pt: Estava nervoso e evitava falar sobre sua vida lá fora.En: He was nervous and avoided talking about his life out there.Pt: Catarina notou sua inquietação, mas decidiu não pressioná-lo.En: Catarina noticed his unease but decided not to press him.Pt: Afinal, a prioridade era manter a harmonia naquela noite especial.En: After all, the priority was to maintain harmony on that special night.Pt: Rui, com seu humor característico, já estava puxando assunto com provocações.En: Rui, with his characteristic humor, was already bringing up topics with provocations.Pt: "Olha, nós podíamos experimentar algo novo este ano.En: "Look, we could try something new this year.Pt: Que tal salmão ao invés de bacalhau?"En: How about salmon instead of codfish?"Pt: disse ele, arrancando risos de alguns e olhares de reprovação de outros.En: he said, drawing laughs from some and disapproving looks from others.Pt: Quando todos se sentaram à mesa, Catarina fez um brinde.En: When everyone sat down at the table, Catarina made a toast.Pt: "Que este Natal seja cheio de amor e união," disse, esperando que seus esforços resultassem numa noite tranquila.En: "May this Christmas be full of love and unity," she said, hoping her efforts would result in a peaceful night.Pt: No entanto, enquanto comiam, Rui lançou uma pergunta que gelou o ambiente: "Miguel, e essas novidades?En: However, as they ate, Rui posed a question that froze the atmosphere: "Miguel, and those new things?Pt: Não vais contar nada da tua aventura fora?"En: Aren't you going to tell us anything about your adventure abroad?"Pt: Catarina viu o desconforto no olhar do irmão do meio e decidiu intervir.En: Catarina saw the discomfort in her middle brother's eyes and decided to intervene.Pt: "Miguel, talvez seja a hora certa de partilhares.En: "Miguel, maybe it's the right time to share.Pt: Estamos aqui, entre família," encorajou Catarina com um sorriso acolhedor.En: We're here, among family," encouraged Catarina with a welcoming smile.Pt: Miguel respirou fundo.En: Miguel took a deep breath.Pt: "Bom, decidi ficar por aqui.En: "Well, I've decided to stay here.Pt: Sinto que meu lugar é perto de vocês.En: I feel like my place is near you all.Pt: Mas também... há outra coisa," disse ele, hesitando.En: But also... there's something else," he said, hesitating.Pt: "Conheci alguém.En: "I met someone.Pt: Alguém especial."En: Someone special."Pt: A sala ficou em silêncio antes que explodisse em perguntas e surpresas felizes.En: The room was silent before exploding into questions and happy surprises.Pt: Catarina sentiu o peso da tensão se dissipar.En: Catarina felt the weight of the tension dissipate.Pt: Rui, não perdendo a chance, brincou: "Então, quando é o casamento?En: Rui, not missing the opportunity, joked, "So, when's the wedding?Pt: Não me peças para usar gravata."En: Don't ask me to wear a tie."Pt: A noite terminou com risadas e histórias compartilhadas.En: The night ended with laughter and shared stories.Pt: Catarina percebeu que, apesar das diferenças, a família estava unida.En: Catarina realized that despite the differences, the family was united.Pt: Imperfeita, mas cheia de amor.En: Imperfect, but full of love.Pt: Ela aprendeu que abraçar o caos e as peculiaridades de cada um é o que realmente importa.En: She learned that embracing the chaos and peculiarities of each one is what truly matters.Pt: E assim, entre doce desordem e carinho, o espírito do Natal encontrou seu verdadeiro significado naquela noite em Lisboa.En: And so, amidst sweet disorder and affection, the spirit of Christmas found its true meaning that night in Lisboa. Vocabulary Words:the aroma: o aromathe environment: o ambientethe laughter: as risadasthe harmony: a harmoniacozy: aconchegantethe toast: o brindeabroad: o estrangeirothe chaos: o caosthe tie: a gravatathe tension: a tensãothe warmth: o calorto freeze: gelarthe provocation: a provocaçãoto hesitate: hesitarunease: a inquietaçãothe adventure: a aventurashared: compartilhadasthe characteristic: a ...
Pas encore de commentaire