Page de couverture de Finding the True Essence of Christmas in Vojvodina

Finding the True Essence of Christmas in Vojvodina

Finding the True Essence of Christmas in Vojvodina

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Serbian: Finding the True Essence of Christmas in Vojvodina Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-21-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Белину зиме прекинуо је звук пуцкетања ватре у камину.En: The whiteness of winter was interrupted by the sound of crackling fire in the fireplace.Sr: У унутрашњости низије, у срцу Војводине, стара пољопривредна кућа била је увек топло уточиште за Ивана и Милоша.En: In the interior of the plain, in the heart of Vojvodina, the old farmhouse was always a warm refuge for Ivan and Miloš.Sr: Споља, све је било покривено снегом, док се мирис борових иглица мешао са свежим мирисом тек испечених погачица.En: Outside, everything was covered with snow, while the scent of pine needles mingled with the fresh smell of newly baked rolls.Sr: Ивана је пажљиво украшавала божићну јелку.En: Ivana was carefully decorating the Christmas tree.Sr: Била је изградњањећа мислима.En: She was lost in thought.Sr: Сећала се детињства и оног савршеног Божића када је све било како треба.En: She remembered her childhood and that perfect Christmas when everything was as it should be.Sr: Милош, који је био практичнији, проверавао је листу потребних ствари.En: Miloš, who was more practical, was checking the list of necessities.Sr: "Иване, колико нас све ово кошта?En: "Ivana, how much is all this going to cost us?"Sr: " упитао је забринуто, скенирајући папире.En: he asked worriedly, scanning the papers.Sr: "Не можемо баш све купити", рече Ивана.En: "We can't buy everything," said Ivana.Sr: "Али суштина је у томе да будемо заједно.En: "But the essence is that we are together."Sr: "Милош је климнуо главом, али је ипак био усмерен на то да све иде глатко.En: Miloš nodded, but was still focused on ensuring everything went smoothly.Sr: Он је схватио да немају довољно времена нити новца за све што су планирали.En: He realized that they didn't have enough time or money for everything they had planned.Sr: Али упркос притиску, обуздала их је снага празника.En: But despite the pressure, they were enveloped by the strength of the holiday spirit.Sr: Док су заједно постављали сто, Ивана је уздахнула.En: As they set the table together, Ivana sighed.Sr: "Знаш, не мора све бити савршено као што сам мислила.En: "You know, not everything has to be perfect as I thought.Sr: Само желим да смо сви заједно.En: I just want us all to be together."Sr: "Милош је погледао њу с разумевањем.En: Miloš looked at her with understanding.Sr: "Тачно.En: "Exactly.Sr: Празници су више од поклона и украса.En: The holidays are more than gifts and decorations.Sr: Имају везе са породицом.En: They are about family."Sr: "Ивана се осврнула око себе.En: Ivana looked around.Sr: Упркос једноставности, све је било лепо.En: Despite the simplicity, everything was beautiful.Sr: Имали су довољно за скромну, али срдачну вечеру.En: They had enough for a modest but heartfelt dinner.Sr: "Већ сам пронашла савршенство.En: "I've already found perfection.Sr: Баш овде, са тобом.En: Right here, with you."Sr: "Њихова деца потрчала су у просторију, смејући се и довикујући.En: Their children ran into the room, laughing and shouting.Sr: Заједно су сели за сто, а Милош и Ивана разменили су осмехе.En: Together, they sat at the table, and Miloš and Ivana exchanged smiles.Sr: У тој топлој просторији, било је јасно да су пронашли оно што је заиста важно.En: In that warm room, it was clear that they had found what truly mattered.Sr: За време вечере, Милош је помислио да би све могло бити једноставније, и да то није лоше.En: During the dinner, Miloš thought that everything could be simpler, and that was not a bad thing.Sr: Ивана је осетила како јој срце ...
Pas encore de commentaire