Page de couverture de Vineyard Dreams: A Journey Between Tradition and Change

Vineyard Dreams: A Journey Between Tradition and Change

Vineyard Dreams: A Journey Between Tradition and Change

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Vineyard Dreams: A Journey Between Tradition and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-21-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: As videiras do Douro dormiam sob o manto fresco do inverno.En: The vineyards of the Douro slept under the fresh mantle of winter.Pt: A terra repousava, mas as tradições mantinham-se vivas.En: The land was resting, but the traditions remained alive.Pt: Miguel observava de longe, o olhar perdido entre as colinas ondulantes.En: Miguel watched from afar, his gaze lost among the rolling hills.Pt: Era manhã cedo e a luz do sol refletia nas folhas brilhantes de geada.En: It was early morning, and the sunlight reflected off the frost-glazed leaves.Pt: Dentro da casa rústica, decorada para o Natal, o calor e o cheiro de doces enchia o ar.En: Inside the rustic house, decorated for Christmas, warmth and the smell of sweets filled the air.Pt: A família de Miguel preparava-se para mais um dia de colheita.En: Miguel's family was getting ready for another day of harvest.Pt: Mas, neste inverno, a colheita não era para a produção de vinho.En: But this winter, the harvest was not for wine production.Pt: Era uma jornada de comunidade e tradição, com voluntários vindos de várias partes para participar.En: It was a journey of community and tradition, with volunteers coming from various places to participate.Pt: Sofia chegou ao Douro em busca de histórias.En: Sofia arrived in the Douro in search of stories.Pt: O seu interesse por tradições autênticas levou-a àquele recanto pitoresco de Portugal, onde o tempo parecia desacelerar.En: Her interest in authentic traditions led her to that picturesque corner of Portugal, where time seemed to slow down.Pt: Ao chegar, foi recebida por Miguel, que gentilmente lhe mostrou o terreno, ainda que com certa cautela nos olhos.En: Upon arrival, she was greeted by Miguel, who gently showed her the land, though with a certain caution in his eyes.Pt: "Sofia, certo?En: "Sofia, right?Pt: Aqui está tudo o que precisa para a colheita," Miguel entregou-lhe um cesto e um sorriso hesitante.En: Here is everything you need for the harvest," Miguel handed her a basket and a hesitant smile.Pt: "Tenho a certeza de que encontrará aqui muitos momentos para o seu artigo."En: "I'm sure you'll find many moments here for your article."Pt: À medida que os dias passavam, Sofia viu mais do que momentos para escrever.En: As the days passed, Sofia saw more than just moments to write about.Pt: Ela viu a dedicação de Miguel à terra e percebeu a luta interna que o consumia — entre o amor pela tradição e o desejo de explorar o mundo lá fora.En: She saw Miguel's dedication to the land and perceived the internal struggle that consumed him — between the love for tradition and the desire to explore the world outside.Pt: Um dia, enquanto recolhiam cachos de uvas sob um céu azul de inverno, Sofia quebrou o silêncio.En: One day, while they were picking bunches of grapes under a blue winter sky, Sofia broke the silence.Pt: "Miguel, sempre quis saber, o que mais te fascina para além da vinha?"En: "Miguel, I've always wanted to know, what fascinates you beyond the vineyard?"Pt: Miguel hesitou.En: Miguel hesitated.Pt: "Sempre sonhei em viajar, ver o que há além destes montes.En: "I've always dreamed of traveling, seeing what lies beyond these hills.Pt: Mas a vinha... é a minha família, a nossa história."En: But the vineyard... it's my family, our history."Pt: A honestidade nos olhos de Miguel tocou Sofia.En: The honesty in Miguel's eyes touched Sofia.Pt: Ela contou-lhe sobre as histórias que já tinha escrito, almas que tinha encontrado em terras distantes - e como escrever sobre elas a fazia sentir-se viva.En: She told him about the stories she had already written, souls she had encountered in distant lands — and how writing about them made her feel alive.Pt: Com a aproximação do Natal, o coração de Miguel estava dividido.En: As Christmas approached, Miguel's heart was divided.Pt: João, o primo sempre protetor, observava tudo com ceticismo.En: João, the ever-protective cousin, observed everything with skepticism.Pt: "Os forasteiros nunca entendem.En: "Outsiders never understand.Pt: Precisamos proteger o que é nosso," avisava ele a Miguel frequentemente.En: We need to protect what's ours," he often warned Miguel.Pt: Na véspera de Natal, a família reuniu-se na casa iluminada.En: On Christmas Eve, the family gathered in the illuminated house.Pt: Havia vinho doce, pratos tradicionais e muita música.En: There was sweet wine, traditional dishes, and plenty of music.Pt: O riso das crianças misturava-se com o tilintar dos copos.En: The children's laughter mingled with the clinking of glasses.Pt: Sofia sentiu-se parte daquela família, daquela história.En: Sofia felt part of that family, of that story.Pt: Miguel tinha uma decisão a tomar.En: Miguel had a ...
Pas encore de commentaire