Page de couverture de Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia

Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia

Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Bulgarian: Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-22-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: София обгърната от зимна прегръдка се радва на празничния си чар.En: Sofia, wrapped in a winter embrace, delights in its festive charm.Bg: Коледният базар в центъра на града блести с безброй светлини.En: The Christmas market in the city center glows with countless lights.Bg: Духовният аромат на греяно вино и пресни банички пълни въздуха.En: The spiritual aroma of mulled wine and fresh banichki fills the air.Bg: Навсякъде се виждат сергии с ръчно направени украшения и български текстили.En: Everywhere are stalls with handmade decorations and Bulgarian textiles.Bg: В студения, но уютен следобед Петър стои зад своята сергия с дървени играчки.En: In the cold yet cozy afternoon, Petar stands behind his stall of wooden toys.Bg: Той е тих и скромен, но очите му светят, когато някой спре да разгледа произведенията му.En: He is quiet and modest, but his eyes light up when someone stops to look at his creations.Bg: Петър е отдаден на занаята си.En: Petar is dedicated to his craft.Bg: Той създава всяка играчка с любов и внимание към детайла, но рядко има смелостта да заговори с минувачите.En: He creates each toy with love and attention to detail, but he rarely has the courage to speak with passersby.Bg: Елена, жизнерадостна учителка, обича историята и традициите.En: Elena, a cheerful teacher, loves history and traditions.Bg: Тя планира да закупи уникални подаръци за своите ученици, които биха запалили в тях интерес към българската култура.En: She plans to purchase unique gifts for her students that would spark their interest in Bulgarian culture.Bg: Докато се лута сред сергиите, тя се чувства малко изгубена сред всички възможности.En: As she wanders among the stalls, she feels a bit lost among all the possibilities.Bg: Погледът ѝ спира на ръчно изработените играчки на Петър.En: Her gaze stops on Petar's handmade toys.Bg: Той събира кураж и започва да обяснява на събралите се хора пред сергията си как изработва своите произведения.En: He gathers the courage and begins to explain to the gathered people in front of his stall how he crafts his works.Bg: Разказва за старите техники, които използва и за значението на всяка играчка.En: He talks about the old techniques he uses and the meaning of each toy.Bg: Елена стои пленена от неговите думи и решава да се доближи.En: Elena stands captivated by his words and decides to approach.Bg: С усмивка и доза трепет в гласа, тя задава въпрос за историята на една конкретна играчка.En: With a smile and a bit of tremble in her voice, she asks a question about the history of a specific toy.Bg: Петър е изненадан, но зарадван от интереса ѝ.En: Petar is surprised but pleased by her interest.Bg: Те започват да разговарят, споделяйки своите истории и любов към българските традиции.En: They start talking, sharing their stories and love for Bulgarian traditions.Bg: Смехът им се смесва с радостната атмосфера на пазара и двамата осъзнават, че имат много повече общо, отколкото са предполагали.En: Their laughter mingles with the joyful atmosphere of the market, and they both realize they have much more in common than they had assumed.Bg: В края на следобеда, докато звънят коледни камбанки, Петър и Елена решават да обменят информация за контакт.En: By the end of the afternoon, while Christmas bells ring, Petar and Elena decide to exchange contact information.Bg: Уговарят се да се срещнат отново след празниците и да изследват повече ...
Pas encore de commentaire