Page de couverture de From Sprained Ankles to Starry Nights: Nature's Healing Path

From Sprained Ankles to Starry Nights: Nature's Healing Path

From Sprained Ankles to Starry Nights: Nature's Healing Path

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Thai: From Sprained Ankles to Starry Nights: Nature's Healing Path Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-22-08-38-20-th Story Transcript:Th: อรุณหลุดโผล่จากขอบฟ้าแห่งอุทยานแห่งชาติเขาสก.En: Dawn broke over the horizon of Ao Thong National Park.Th: อากาศอบอุ่นและแห้งของฤดูหนาวทำให้ทั่วทั้งบริเวณดูน่ารื่นรมย์.En: The warm and dry air of winter made the whole area delightful.Th: อนุรักษ์ยืนอยู่ที่ปากทางเข้า เขามองดูเส้นทางท่ามกลางผืนป่าที่เขารัก.En: Anurak stood at the entrance, gazing at the path through the forest he loved.Th: หายใจลึกด้วยความหวังว่า วันนี้จะเป็นวันที่ดีสำหรับสุนทรีย์แห่งธรรมชาติ.En: He took a deep breath, hoping that today would be a good day for the serenity of nature.Th: ซาสีมาถึงด้วยรอยยิ้ม เธอกำลังพร้อมสำหรับการผจญภัย ทว่าหวั่นไหวเพียงเล็กน้อยต่อสิ่งที่ยังไม่รู้จักในป่าหนาทึบนี้.En: Sa-Si arrived with a smile, ready for adventure, though slightly apprehensive about the unknown in this dense forest.Th: เธอถือไม้เท้าสำรองในมือ ดูแต่งเติมความหวังในดวงตา.En: She held a backup walking stick in her hand, her eyes filled with hope.Th: “พร้อมลุยหรือยัง?” อนุรักษ์ถามด้วยรอยยิ้ม.En: “Ready to go?” Anurak asked with a smile.Th: “พร้อมเสมอค่ะ แต่อาจมีความกังวลเล็กน้อยเกี่ยวกับเส้นทาง,” ซาสีสารภาพ.En: “Always ready, but a bit anxious about the path,” Sa-Si confessed.Th: “อย่าห่วงเลย ผมอยู่ที่นี่เพื่อพาคุณไปเห็นความสวยงาม” เขาย้ำเสียงที่ให้กำลังใจ.En: “Don’t worry, I’m here to show you the beauty,” he reassured her warmly.Th: หลังจากก้าวเข้าสู่ฤดูป่าลึก ความงามของธรรมชาติแทบหยุดหายใจ.En: As they ventured into the deep forest, the beauty of nature took their breath away.Th: พื้นป่าเต็มไปด้วยเสียงของนกและสัตว์เล็ก ๆ.En: The forest floor was alive with the sounds of birds and small animals.Th: สายลมพัดผ่านใบไม้เป็นเสียงซอบๆ ตลอดการเดินทาง.En: The breeze rustled the leaves with a gentle whisper throughout the journey.Th: อนุรักษ์พยายามให้ซาสีเห็นโลกธรรมชาติในมุมใหม่.En: Anurak tried to help Sa-Si see the natural world from a new perspective.Th: ทว่าระหว่างที่เดินบนเส้นทางหินกรวดลื่น ซาสีรู้สึกเจ็บแปลบที่ข้อเท้า.En: However, as they walked along the slippery gravel path, Sa-Si felt a sharp pain in her ankle.Th: เธอล้มลงและเบ้หน้าด้วยความเจ็บ “โอ๊ย!”En: She fell and winced in pain, “Ouch!”Th: อนุรักษ์รีบรุดเข้าไปช่วยประคองเธอ.En: Anurak rushed to support her.Th: “ไม่ต้องห่วงครับ คุณเจ็บไหม?”En: “Don’t worry. Are you hurt?”Th: “นิดหน่อยค่ะ ข้อเท้าฉันน่าจะแพลง” เธอตอบด้วยความกังวล.En: “A little. I think I sprained my ankle,” she replied with concern.Th: อนุรักษ์คิดแล้วตัดสินใจว่า ทางไปแคมป์ที่รู้จักจะดีกว่าที่จะกลับ ซึ่งมีพื้นที่เรียบกว่าและง่ายต่อการเดิน.En: Anurak thought and decided that the path to a known camp would be better than going back, as it was smoother and easier to walk.Th: ...
Pas encore de commentaire