Page de couverture de Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran

Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran

Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Slovenian: Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-27-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela na klopci, zavita v topel plašč, in opazovala odsev lunine svetlobe na gladini morja.En: Mateja sat on the bench, wrapped in a warm coat, watching the reflection of the moonlight on the surface of the sea.Sl: Bilo je hladno zimsko popoldne v Piranu.En: It was a cold winter afternoon in Piran.Sl: Njeno srce je bilo polno misli o novem začetku.En: Her heart was full of thoughts about a new beginning.Sl: Prišla je iz Ljubljane za kratek oddih, da bi našla navdih za svoj nov projekt.En: She had come from Ljubljana for a short break to find inspiration for her new project.Sl: Vedela je, da potrebuje svež pogled in morda več odpiranja svetu, ki je doslej ostajal na obrobju njene arhitekturne kariere.En: She knew she needed a fresh perspective and perhaps to open up more to the world that had so far remained on the outskirts of her architectural career.Sl: Nika, njena najboljša prijateljica, je bila navdušena nad novoletnimi prazniki.En: Nika, her best friend, was excited about the New Year holidays.Sl: Priganjala je Matejo, naj se zvečer pridruži množici na osrednjem trgu, kjer bo zabava z glasbo in plesom.En: She urged Mateja to join the crowd in the main square in the evening, where there would be music and dancing.Sl: "Mateja, moramo iti!En: "Mateja, we have to go!Sl: To bo nova priložnost, da se sprostiš in morda srečaš koga zanimivega," je rekla Nika z iskrico v očeh.En: This will be a new chance for you to relax and maybe meet someone interesting," said Nika with a sparkle in her eye.Sl: Ob deveti uri zvečer je Piranov trg oživel.En: At nine o'clock in the evening, Piran's square came alive.Sl: Lučke so svetile kot zvezde, glasba iz zvočnikov pa je vabila ljudi k plesu.En: The lights shone like stars, and the music from the speakers invited people to dance.Sl: Mateja je oklevala, stopica na mestu, vendar jo je Nika prijela za roko in povlekla proti množici.En: Mateja hesitated, shuffling her feet, but Nika took her hand and pulled her towards the crowd.Sl: "Daj no, ne boš ves večer sedela tu," jo je spodbudila.En: "Come on, you won't sit here all evening," she encouraged her.Sl: Rok, lokalni glasbenik, je na odru igral kitaro.En: Rok, a local musician, was playing the guitar on stage.Sl: V njegovih pesmih je bilo čutiti strast in sanje po večjem priznanju.En: His songs were filled with passion and dreams of greater recognition.Sl: Medtem ko so se pesmi dvigale in padale kot valovi, je Mateja začutila nekaj posebnega v njegovem igranju.En: As the songs rose and fell like waves, Mateja felt something special in his playing.Sl: V njej se je nekaj premaknilo - morda to, kar je ves čas iskala.En: Something moved within her—perhaps what she had been searching for all along.Sl: Ko so se ob polnoči oglasili ognjemeti, je Matejin pogled srečal Rokovega.En: As fireworks erupted at midnight, Mateja's gaze met Rok's.Sl: Njegova glasba ji je segla do srca, in še preden je pomislila, se je znašla pred odrom.En: His music had touched her heart, and before she knew it, she found herself in front of the stage.Sl: Rok jo je opazil in se ji nasmehnil.En: Rok noticed her and smiled.Sl: "Lepa večer, kajne?En: "Beautiful evening, isn't it?"Sl: " je rekel, njegov glas se je izgubil med pokanjem ognjemetov.En: he said, his voice lost amid the bursts of the fireworks.Sl: "Brez tvoje glasbe ne bi bilo enako," je odgovorila Mateja iskreno.En: "Without your music, it wouldn't be the same," Mateja replied sincerely.Sl: In tako sta začela pogovor, ki je trajal dolgo v noč.En: And so began a conversation that lasted long into the night.Sl: Mateja je odkrila Rokovo predanost glasbi, on pa je videl v njej iskreno navdušenje.En: Mateja discovered Rok's dedication to music, and he saw her genuine enthusiasm.Sl: Zdelo se je, da je vsak našel delček navdiha, ki ga je potreboval.En: It seemed that each had found a piece of inspiration they needed.Sl: Ko se je noč bližala koncu, sta si izmenjala telefonski številki.En: As the night drew to a close, they exchanged phone numbers.Sl: Mateja je začutila, kako se odkriva nov svet, poln možnosti za prijateljstva in ljubezen.En: Mateja felt the unveiling of a new world full of possibilities for friendship and love.Sl: Rok je bil prav tako navdušen nad novo povezavo, ki bi lahko njegovim melodijam prinesla ustvarjalno potrditev, po kateri je hrepenel.En: Rok was equally thrilled about a new connection that could bring creative affirmation to his melodies, which he longed for.Sl: Oba sta se vrnila domov z mislijo, da novo leto prinaša več kot le spremembo datuma.En: Both returned home with the thought that the new year brings more than just a change in the date.Sl: Mateja je našla navdih v človeški povezavi, ki jo je ...
Pas encore de commentaire