Page de couverture de Love Across Cities: Navigating Distance with Adventure

Love Across Cities: Navigating Distance with Adventure

Love Across Cities: Navigating Distance with Adventure

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Croatian: Love Across Cities: Navigating Distance with Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-29-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zagreb je bio prekriven snijegom, a svjetla grada bacala su čaroban sjaj po ulicama.En: Zagreb was covered in snow, and the city lights cast a magical glow over the streets.Hr: Ana je gledala kroz prozor svog stana, pored božićnog drvca, razmišljajući o godini koja je prošla.En: Ana was looking through the window of her apartment, next to the Christmas tree, reflecting on the past year.Hr: Dvije godine veze s Lukom bile su pune ljubavi, ali i izazova zbog udaljenosti.En: Two years of a relationship with Luka were full of love but also challenges due to the distance.Hr: Luka je bio u Splitu, gdje je zrak mirisao na more, a blaga zima donosila je tek lagani hlad.En: Luka was in Split, where the air smelled of the sea, and the mild winter brought just a slight chill.Hr: Imao je atelje u staroj gradskoj jezgri, gdje su kameni zidovi čuvali povijest Dalmatinske obale.En: He had a studio in the old town core, where the stone walls held the history of the Dalmatian coast.Hr: Volio je svoj grad, mjesto gdje su ljudi uvijek spremni na još jednu kašetu smija.En: He loved his city, a place where people were always ready for another "kašeta smija."Hr: Sada, s dolaskom nove godine, upitali su se: "Što dalje?En: Now, with the arrival of the new year, they asked themselves, "What next?"Hr: " Ana je voljela svoj posao u Zagrebu, karijera je napredovala, a prilike su bile neprocjenjive.En: Ana loved her job in Zagreb, her career was progressing, and the opportunities were priceless.Hr: Luka je bio vezan za Split, njegov dom, njegov atelje, njegov svijet.En: Luka was tied to Split, his home, his studio, his world.Hr: Dok su se pripremali za razgovor putem video poziva, srce im je bilo puno nade i straha.En: As they prepared for a video call conversation, their hearts were full of hope and fear.Hr: Na Staru godinu, usprkos udaljenosti, osjećali su blizinu jedno drugog.En: On New Year's Eve, despite the distance, they felt close to each other.Hr: Sat je otkucao ponoć, a nebo se rasprsnulo vatrometom.En: The clock struck midnight, and the sky burst with fireworks.Hr: Tv ekran pokazivao je prizore Zagreba i Splita u isto vrijeme.En: The TV screen showed scenes of Zagreb and Split at the same time.Hr: "Luka", reče Ana s osmijehom, "novi je početak.En: "Luka," Ana said with a smile, "it's a new beginning.Hr: Što ćemo učiniti u vezi selidbe?En: What shall we do about moving?"Hr: "Smireno, Luka duboko udahne.En: Calmly, Luka took a deep breath.Hr: "Ana, ne želim da napustiš svoje snove zbog mene.En: "Ana, I don't want you to give up your dreams because of me.Hr: Ali, ove godine mogli bismo pokušati više putovati jedno k drugome.En: But, this year, we could try to travel to one another more."Hr: "Ana kimne, oči joj svjetlucaju od suza i osmijeha.En: Ana nodded, her eyes sparkling with tears and a smile.Hr: "Hajde da vidimo kamo nas to vodi.En: "Let's see where this takes us.Hr: Možemo pokušati biti zajedno, posjećivati se češće.En: We can try to be together, visit each other more often."Hr: "Dogovor je bio postignut.En: An agreement was reached.Hr: Oboje su shvatili da kompromis i vrijeme mogu postati njihovi saveznici.En: Both realized that compromise and time could become their allies.Hr: Odlučili su da će svaka posjeta biti poput nove avanture, prilika za istraživanje i ljubav.En: They decided that each visit would be like a new adventure, an opportunity for exploration and love.Hr: Kako je zima polako prepuštala mjesto proljeću, Ana i Luka počeli su planirati posjete, uživajući u svakom trenutku.En: As winter slowly gave way to spring, Ana and Luka began to plan visits, enjoying every moment.Hr: Njihova veza, premda još uvijek razdvojena kilometrima, bila je jača nego ikada.En: Their relationship, although still separated by kilometers, was stronger than ever.Hr: Krajolik je možda bio različit, ali ono što su imali jedno u drugome bilo je neizmjerno vrijedno.En: The landscape might have been different, but what they had in each other was infinitely valuable. Vocabulary Words:magical: čarobanreflecting: razmišljajućirelationship: vezachallenges: izazovadistance: udaljenostimild: blagachill: hladstone: kameniwalls: zidoviopportunities: prilikepriceless: neprocjenjivevideo call: video pozivfear: strahfireworks: vatrometcalmly: smirenobreathe: udahnesparkling: svjetlucajutears: suzecompromise: kompromisallies: savezniciadventure: avanturaexploration: istraživanjevaluable: vrijednocovered: prekrivenstudio: ateljecore: jezgrahistory: povijestcoast: obalaadvancing: napredovalatransition: prepuštala
Pas encore de commentaire