OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de The Prague Heist: An Icy New Year’s Morning Mystery

The Prague Heist: An Icy New Year’s Morning Mystery

The Prague Heist: An Icy New Year’s Morning Mystery

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Czech: The Prague Heist: An Icy New Year’s Morning Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-01-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V srdci Prahy, na rohu staré ulice, se nacházelo malé policejní oddělení.En: In the heart of Praha, on the corner of an old street, there was a small police station.Cs: Bylo brzké zimní ráno na Nový rok, a vzduch venku kousal do tváří.En: It was an early winter morning on New Year's Day, and the air outside bit at their cheeks.Cs: Nahoře na stolech, ve vnitř inkoupení místnosti, byly stohy papírů.En: On the tables inside the cramped room were stacks of papers.Cs: Telefon zvonil a lidé procházeli sem a tam.En: The phone rang, and people wandered back and forth.Cs: Lucie a Vojtěch stáli zkřehlí, sčítající odvahu, zatímco čekali na svou řadu.En: Lucie and Vojtěch stood frozen, gathering courage as they waited for their turn.Cs: Lucie, klidná a vždy připravená pomoci, poklepala zlehka Vojtěcha na rameno.En: Lucie, calm and always ready to help, lightly tapped Vojtěch on the shoulder.Cs: „Vydrž, to zvládneme,“ povzbudila ho tiše.En: "Hang in there, we can do this," she encouraged him quietly.Cs: Vojtěch, pečlivý kurátor muzea, měl stále zaťaté ruce.En: Vojtěch, a meticulous museum curator, still had his fists clenched.Cs: Zadržel dech a přehlédl nástěnky plné plakátů a ledabyle připíchnutých hlášení.En: He held his breath and glanced over the bulletin boards full of posters and haphazardly pinned reports.Cs: Konečně, po něčem, co se zdálo jako věčnost, byli uvedeni ke stolu policejního důstojníka Pavla.En: Finally, after what seemed like an eternity, they were shown to the desk of police officer Pavel.Cs: Pavel vypadal unaveně a měl všechno, jen ne čas.En: Pavel looked tired and had everything but time.Cs: „Co pro vás mohu udělat?En: "What can I do for you?"Cs: “ zeptal se, aniž by zvedl oči.En: he asked without lifting his eyes.Cs: Vojtěch začal nervózně: „Byli jsme okradeni.En: Vojtěch started nervously, "We were robbed.Cs: V muzeu.En: At the museum.Cs: Ukradli nám vzácný exponát.En: A rare exhibit was stolen from us."Cs: “ Jeho hlas se chvěl.En: His voice trembled.Cs: Vojtěch doufal, že ho Pavel okamžitě vezme vážně, ale důstojník si jen povzdychl a zamumlal, „Další zlodějina.En: Vojtěch hoped that Pavel would take him seriously immediately, but the officer just sighed and muttered, "Another theft."Cs: ”Lucie si všimla, že Vojtěch ztrácí odvahu.En: Lucie noticed that Vojtěch was losing his nerve.Cs: „Je to mimořádně důležitý artefakt,“ vstoupila do hovoru s jistotou.En: "It is an exceptionally important artifact," she interjected with confidence.Cs: „Je to část naší národní historie.En: "It's part of our national history."Cs: “Pavel se téměř nezvedl z křesla, ale něco v její tónu ho přimělo pozvednout pohled.En: Pavel almost didn't rise from his chair, but something in her tone made him look up.Cs: Pohlédl přes hory spisů na stole na dvojici a uviděl v očích Vojtěcha opravdový strach a důležitost situace.En: He glanced over the mountains of files on the table at the pair and saw real fear and the seriousness of the situation in Vojtěch's eyes.Cs: „O jaký exponát se jedná?En: "What exhibit is it?"Cs: “ zeptal se nyní s větším zájmem.En: he asked now with more interest.Cs: „Je to Karlův žezlo z období lucemburské dynastie,“ řekl Vojtěch, nyní o něco sebevědoměji.En: "It's Karel's scepter from the lucemburská dynasty period," said Vojtěch, now somewhat more confidently.Cs: „Bez něj nemůžeme otevřít velkou výstavu.En: "Without it, we can't open the major exhibition."Cs: “Pavel postavil hrnek kávy na stůl s rázností a jeho oči se zaměřily na Vojtěcha.En: Pavel placed his coffee mug on the table decisively, and his eyes focused on Vojtěch.Cs: Už nebyl lhostejný.En: He was no longer indifferent.Cs: „To je skutečně vážná krádež,“ řekl a otevřel notebook.En: "This is indeed a serious theft," he said and opened his notebook.Cs: „Podám zprávu a zahájím vyšetřování okamžitě.En: "I'll file a report and start an investigation immediately."Cs: “Vojtěch uvolni sevření svých rukou.En: Vojtěch loosened his grip.Cs: Cítil pocit úlevy a zároveň drobnou jiskru hrdosti.En: He felt a sense of relief and at the same time a small spark of pride.Cs: Poprvé cítil, že jeho slova opravdu něco znamenají.En: For the first time, he felt that his words really meant something.Cs: Z toho dne odešli s Lucií z policejní stanice s pocitem naděje mezi zimním chladným vzduchem Prahy.En: From that day, he and Lucie left the police station with a sense of hope in the wintery cold air of Praha.Cs: A zatímco sníh jemně pokrýval starověké dlažební kostky, Vojtěch věděl, ...
Pas encore de commentaire