OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth

Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth

Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Bulgarian: Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-02-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо се сипеше над сградата на Централна гара в София.En: The snow was gently falling over the building of Централна гара in София.Bg: Платформите бяха оживени от пътници, облечени в дебели палта, с пара, излизаща от устите им при всяко дишане.En: The platforms were bustling with passengers dressed in thick coats, with steam coming out of their mouths with each breath.Bg: Борислав и Николина стояха под един от големите часовници, загледани в таблото с разписания.En: Борислав and Николина stood under one of the large clocks, staring at the timetable board.Bg: "О, Николина! Виждаш ли защо изпуснахме влака?" – каза Борислав с широка усмивка.En: "Oh, Николина! Do you see why we missed the train?" said Борислав with a wide smile.Bg: Николина сви очи и сбърчи челото си.En: Николина squinted her eyes and furrowed her brow.Bg: "Не ме занасяй, Борислав. Не отново."En: "Don't tease me, Борислав. Not again."Bg: Борислав продължи с възможно най-сериозното изражение: "Причината е тролове. Невидими тролове.En: Борислав continued with the most serious expression possible: "The reason is trolls. Invisible trolls.Bg: Те обитават релсите и се хранят със заблудени багажи."En: They inhabit the tracks and feed on lost luggage."Bg: Николина се засмя леко, но се опита да запази сериозността.En: Николина chuckled slightly but tried to keep her seriousness.Bg: "Наистина ли смяташ, че невидими тролове са ни откраднали багажа и разписанието?"En: "Do you really think invisible trolls stole our luggage and the timetable?"Bg: Борислав кимна ентусиазирано.En: Борислав nodded enthusiastically.Bg: "Знам, че звучи невероятно, но... кой може да откаже малко магия в Нова година?"En: "I know it sounds unbelievable, but... who can refuse a little magic on New Year’s?"Bg: Николина раздвижи очите си, изследвайки мислите си за повече рационални решения.En: Николина rolled her eyes, exploring her thoughts for more rational solutions.Bg: "Може би просто сме сбъркали часа?”En: "Maybe we just got the time wrong?"Bg: Докато Борислав продължаваше с разказа си за тролската банкетна вечеря, Николина се взираше в джобовете му.En: While Борислав continued with his story about the troll's banquet dinner, Николина was peering into his pockets.Bg: И ето, в едно от тях тя намери правилното разписание.En: And there, in one of them, she found the correct timetable.Bg: Вдигна го триумфално и се усмихна.En: She lifted it triumphantly and smiled.Bg: "Борислав! Това е най-добрата ти история досега, но мисля, че нашият проблем е... по-обикновен.En: "Борислав! This is your best story yet, but I think our problem is... more ordinary.Bg: Просто сме изчели грешно разписанието."En: We simply read the wrong timetable."Bg: Борислав погледна разписанието в ръката ѝ и се засмя.En: Борислав looked at the timetable in her hand and laughed.Bg: "Е, изглежда, че троловете ще трябва да чакат.En: "Well, it seems the trolls will have to wait.Bg: Но ще забавлявам всички на влака с новата си история."En: But I'll entertain everyone on the train with my new story."Bg: Николина поклати глава, но усмивката ѝ показваше, че все пак бе очарована.En: Николина shook her head, but her smile showed she was still charmed.Bg: "Ще ми липсват твоите приключения, когато най-накрая стигнем на правилния влак."En: "I will miss your adventures when we finally get on the right train."Bg: Двамата се...
Pas encore de commentaire