OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Unraveling the Mystery: Alfama's Midnight Whistle

Unraveling the Mystery: Alfama's Midnight Whistle

Unraveling the Mystery: Alfama's Midnight Whistle

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unraveling the Mystery: Alfama's Midnight Whistle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-01-04-08-38-19-pt Story Transcript:Pt: Em Alfama, o vento assobia entre as ruelas estreitas e íngremes.En: In Alfama, the wind whistles between the narrow and steep alleyways.Pt: As luzes de Natal ainda piscam, embora o Dia de Reis anuncie o fim das festas.En: The Christmas lights are still twinkling, even though Dia de Reis announces the end of the festivities.Pt: Lúcia, uma moradora curiosa e corajosa, ouve todas as noites um som estranho à meia-noite.En: Lúcia, a curious and brave resident, hears a strange sound every night at midnight.Pt: O som parece vir de uma casa abandonada que todos dizem ser assombrada.En: The sound seems to come from an abandoned house that everyone says is haunted.Pt: Com o casaco azul bem apertado contra o frio, Lúcia desce as ruas com cuidado.En: With her blue coat tightly fastened against the cold, Lúcia cautiously descends the streets.Pt: As pedras escorregadias fazem o percurso mais perigoso.En: The slippery stones make the path more dangerous.Pt: António, o seu vizinho, não acredita em fantasmas.En: António, her neighbor, doesn't believe in ghosts.Pt: "É só o vento", ele diz, mas promete ajudar Lúcia.En: "It's just the wind," he says, but he promises to help Lúcia.Pt: Então, há Rafael, o historiador local, sempre com uma história para contar.En: Then there's Rafael, the local historian, always with a story to tell.Pt: Dizem que ele conhece todos os segredos de Alfama.En: They say he knows all the secrets of Alfama.Pt: "Há uma lenda sobre esta casa", conta Rafael numa voz baixa e misteriosa.En: "There is a legend about this house," Rafael says in a low and mysterious voice.Pt: "Uma princesa amaldiçoada, um amor perdido."En: "A cursed princess, a lost love."Pt: Mas Lúcia quer fatos, não lendas.En: But Lúcia wants facts, not legends.Pt: Ela quer ver com os seus próprios olhos.En: She wants to see with her own eyes.Pt: Numa noite gelada, António e Lúcia esperam na esquina.En: On a freezing night, António and Lúcia wait at the corner.Pt: É quase meia-noite.En: It's almost midnight.Pt: O ar tem um cheiro a maresia.En: The air has a salty smell.Pt: Rafael observa de longe, com uma lanterna antiga na mão.En: Rafael watches from afar, with an old lantern in his hand.Pt: Finalmente, o relógio da igreja toca e o som volta a surgir, claramente emanando da casa.En: Finally, the church clock strikes, and the sound returns, clearly emanating from the house.Pt: Os três amigos entram na casa, a madeira cede e range sob os seus passos.En: The three friends enter the house, the wood creaks and groans under their steps.Pt: O som está mais alto agora, um assobio triste que ecoa pelos corredores frios.En: The sound is louder now, a sad whistle echoing through the cold corridors.Pt: Lúcia lidera, corajosa apesar do medo.En: Lúcia leads, courageous despite the fear.Pt: António mantém-se perto, com os nervos à flor da pele.En: António stays close, with nerves on edge.Pt: Nas entranhas da casa, encontram a origem do som.En: In the depths of the house, they find the source of the sound.Pt: Um velho e ornamentado portão de ferro.En: An old, ornate iron gate.Pt: A brisa que atravessa os seus buracos cria a melodia fantasmagórica que assombra Alfama todas as noites.En: The breeze passing through its holes creates the ghostly melody that haunts Alfama every night.Pt: Lúcia sorri, satisfeita.En: Lúcia smiles, satisfied.Pt: O mistério foi resolvido.En: The mystery is solved.Pt: O encanto da história dá lugar a uma nova apreciação pela rica tapeçaria que é o bairro de Alfama, com todas as suas histórias e segredos.En: The charm of the story gives way to a new appreciation for the rich tapestry that is the neighborhood of Alfama, with all its stories and secrets.Pt: Quando saem, os primeiros raios da manhã iluminam o rio Tejo.En: As they leave, the first rays of the morning light illuminate the Tejo River.Pt: Lúcia olha em volta, sentindo-se mais conectada à sua terra.En: Lúcia looks around, feeling more connected to her land.Pt: O respeito e o amor pela sua casa são agora mais profundos.En: The respect and love for her home are now deeper.Pt: As lendas de Alfama vão viver, passadas de geração para geração, ao ritmo do vento e da história.En: The legends of Alfama will live on, passed from generation to generation, to the rhythm of the wind and history.Pt: O som estranho era afinal, o sussurro da história de Lisboa.En: The strange sound was, after all, the whisper of Lisboa's history. Vocabulary Words:the alleyway: a ruelasteep: íngremecurious: curiosabrave: corajosaabandoned: abandonadahaunted: assombradathe coat: o casacoslippery: escorregadiasthe neighbor: o vizinhoghosts: fantasmasthe historian: o historiadorthe legend: a lendamysterious: misteriosathe love:...
Pas encore de commentaire