OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Courage in the Market: Ana's Journey to Self-Belief

Courage in the Market: Ana's Journey to Self-Belief

Courage in the Market: Ana's Journey to Self-Belief

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Croatian: Courage in the Market: Ana's Journey to Self-Belief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-05-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Suncem obasjana Dolac pijaca u Zagrebu bila je uvijek puna ljudi, čak i zimi.En: The sunlit Dolac market in Zagreb was always full of people, even in winter.Hr: Zrak je bio svjež i hladan, a mirisi toplih pekarskih proizvoda širili su se među štandovima.En: The air was fresh and cold, and the aromas of warm baked goods wafted through the stalls.Hr: Ana je hodala uz svog prijatelja Ivanu.En: Ana walked alongside her friend Ivana.Hr: Razgovarale su o posljednjem ispitu iz medicine.En: They were discussing the recent medical exam.Hr: Ana je često sumnjala u svoje sposobnosti, iako je imala srce puno želje da pomogne drugima.En: Ana often doubted her abilities, even though her heart was full of the desire to help others.Hr: "Ivana, što ako jednog dana ne budem spremna pomoći nekome?En: "Ivana, what if one day I'm not ready to help someone?"Hr: " upitala je Ana zabrinuto.En: Ana asked worriedly.Hr: "Nemoj brinuti, Ana," odgovorila je Ivana, uvijek praktična i smirena, "Vjerujem u tebe.En: "Don't worry, Ana," replied Ivana, always practical and calm, "I believe in you.Hr: Ti to možeš.En: You can do it."Hr: "U međuvremenu, Marko, dobrodušni farmer sa štanda punog svježeg povrća, nasmijano je razgovarao s mušterijama.En: Meanwhile, Marko, the good-hearted farmer with a stall full of fresh vegetables, was cheerfully chatting with customers.Hr: Njegov pozitivan duh bio je zarazan.En: His positive spirit was contagious.Hr: No, odjednom, Marko je zastao.En: But suddenly, Marko stopped.Hr: Bez riječi, on se srušio na tlo.En: Without a word, he collapsed to the ground.Hr: Ana je osjetila navalu panike, ali nije imala vremena za oklijevanje.En: Ana felt a rush of panic, but she had no time to hesitate.Hr: Ljudi su se okupili oko mjesta gdje je Marko ležao.En: People gathered around where Marko lay.Hr: U srcu svog straha, Ana je osjetila odlučnost.En: In the heart of her fear, Ana felt determination.Hr: Ovo je bila njezina prilika da testira sebe.En: This was her chance to test herself.Hr: "Pomozite mi," povikala je Ana, dok je kleknula pored Marka.En: "Help me," called Ana as she knelt beside Marko.Hr: "Ivana, zovi hitnu pomoć!En: "Ivana, call an ambulance!"Hr: "Ivana je brzo uzela mobitel, a Ana se koncentrirala na Marka.En: Ivana quickly took out her mobile phone, and Ana focused on Marko.Hr: Provjerila je disanje i puls.En: She checked his breathing and pulse.Hr: Sve to puno puta je učila u učionici, ali sada je bilo stvarno.En: She had learned all this many times in the classroom, but now it was real.Hr: Marko je imao plitko disanje.En: Marko was breathing shallowly.Hr: Ana ga je stavila u bočni položaj.En: Ana placed him in a recovery position.Hr: Ljudi su se pomaknuli unatrag, promatrajući Anu s divljenjem.En: People stepped back, watching Ana with admiration.Hr: Vrijeme je prolazilo sporo, a Ana se i dalje borila protiv sumnji u sebe.En: Time passed slowly, and Ana continued to fight the doubts in herself.Hr: Ipak, znala je da mora ostati sabrana.En: Yet, she knew she had to remain composed.Hr: Napokon, čula je sirene ambulantnih kola.En: Finally, she heard the sirens of the ambulance.Hr: Medicinski tehničari stigli su brzo i preuzeli brigu o Marku.En: The medical technicians arrived quickly and took over Marko's care.Hr: Ana je uzdahnula s olakšanjem.En: Ana sighed with relief.Hr: Jedan od tehničara je rekao, "Dobro si to napravila.En: One of the technicians said, "You did well.Hr: Njegovo stanje se stabiliziralo zahvaljujući tebi.En: His condition stabilized thanks to you."Hr: "Uz Markovu zahvalnost i Ivanu koja joj je čvrsto stisnula ruku, Ana je osjetila novi val povjerenja u sebe.En: With Marko's gratitude and Ivana giving her hand a firm squeeze, Ana felt a new wave of confidence in herself.Hr: "Hvala," rekla je skromno, "Samo sam željela pomoći.En: "Thank you," she said modestly, "I just wanted to help."Hr: "Dok su napuštale pijacu, Ana je znala da je taj dan nešto promijenio u njoj.En: As they left the market, Ana knew that day had changed something in her.Hr: Vjerovala je u svoje sposobnosti i znala je da zaista može napraviti razliku.En: She believed in her abilities and knew she could truly make a difference.Hr: Zima je imala svoj hladni dodir, ali u Ani je gorjela nova toplina.En: Winter had its cold touch, but within Ana, a new warmth burned. Vocabulary Words:sunlit: suncem obasjanamarket: pijacaaromas: mirisibaked goods: pekarski proizvodidoubted: sumnjalaabilities: sposobnostiworriedly: zabrinutopractical: praktičnacalm: smirenagood-hearted: dobrodušnicontagious: zarazancollapsed: srušiopanic: panikehesitate: oklijevanjedetermination: odlučnostknelt: kleknulaambulance: hitna pomoćfocused: koncentriralabreathing: disanjepulse: pulsrecovery ...
Pas encore de commentaire