OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Reuniting Under Snowy Skies: A Tale of Family and Forgiveness

Reuniting Under Snowy Skies: A Tale of Family and Forgiveness

Reuniting Under Snowy Skies: A Tale of Family and Forgiveness

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Slovenian: Reuniting Under Snowy Skies: A Tale of Family and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-10-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je zima dihala skozi mestne ulice.En: In Ljubljana, winter breathed through the city's streets.Sl: Sneg je počival na strehah in tiha svetloba zimskega dne je prekrivala mesto.En: Snow rested on the rooftops and the quiet light of the winter day covered the city.Sl: Maja je stopila iz taksija in se zamaknila proti muzejskim vratom.En: Maja stepped out of the taxi and made her way toward the museum doors.Sl: Njeno srce je bilo težko od čustev.En: Her heart was heavy with emotions.Sl: Gregor je stal v preddverju, živčen in zamišljen.En: Gregor stood in the foyer, nervous and thoughtful.Sl: Njegova črna jakna se je tesno ovijala okoli njega, kot bi ga ščitila pred svetom.En: His black jacket wrapped tightly around him, as if shielding him from the world.Sl: Delal je kot kustos v Ljubljanskem umetnostnem muzeju že leta.En: He had worked as a curator in the Ljubljana Art Museum for years.Sl: Ta prostor je bil njegov dom.En: This space was his home.Sl: Toda danes ni šlo za umetnost.En: But today was not about art.Sl: Šlo je za družino.En: It was about family.Sl: Ko je Maja stopila noter, sta se njuna pogleda srečala.En: As Maja stepped inside, their eyes met.Sl: Nekoč sta bila neločljiva, a leta in različne življenjske poti so ju oddaljile.En: Once inseparable, years and different life paths had distanced them.Sl: Njuna babica, ki ju je vedno združevala, je umrlapred kratkim.En: Their grandmother, who always brought them together, had recently passed away.Sl: Ta izguba je bila povod za njuno snidenje.En: This loss was the catalyst for their reunion.Sl: Muzej je bil tih, raznolike slike so krasile stene.En: The museum was quiet, diverse paintings adorned the walls.Sl: Gregor jo je vodil skozi dvorano, njuni prsti so se neslišno dotikali preteklih spominov.En: Gregor led her through the hall, their fingers silently touching past memories.Sl: Končno sta se ustavila pred sliko, ki jo je njuna babica oboževala.En: Finally, they stopped in front of a painting their grandmother adored.Sl: Tihi trenutki so se vlekli, in tedaj se je Gregor obrnil k Maji.En: Quiet moments stretched out, and then Gregor turned to Maja.Sl: "Zakaj si odšla?" je vprašal tiho in nejevoljno.En: "Why did you leave?" he asked quietly, with a hint of resentment.Sl: Njegov glas je bil kot mehka odmeva v prazni dvorani.En: His voice was like a soft echo in the empty hall.Sl: Maja je zbrala pogum.En: Maja gathered her courage.Sl: "Potrebovala sem čas zase, prostor za ustvarjanje.En: "I needed time for myself, space to create.Sl: Pariz je bil moja priložnost."En: Paris was my chance."Sl: Gregor je zmajal z glavo, vidno razpet med jezo in razumevanjem.En: Gregor shook his head, visibly torn between anger and understanding.Sl: "Toda babica..." je začel, a besede so zapele v zraku.En: "But grandmother..." he started, but the words hung in the air.Sl: "Moj odhod ni bil zaradi nas.En: "My leaving wasn't because of us.Sl: Ni bil proti tebi ali njej," je rekla, njene oči polne obžalovanja.En: It wasn't against you or her," she said, her eyes full of regret.Sl: "Obžalujem samo, da nisem bila tukaj, ko me je babica potrebovala."En: "I only regret that I wasn't here when she needed me."Sl: Tišina je ponovno zapolnila prostor.En: Silence filled the space once again.Sl: Gregor je zamišljeno strmel v sliko.En: Gregor stared thoughtfully at the painting.Sl: Spomini so se vse bolj prepletali z besedami, ki so jih delili.En: Memories intertwined more and more with the words they shared.Sl: Njuna babica ju je vedno učila, da pustita preteklost in objemata sedanjost.En: Their grandmother had always taught them to let go of the past and embrace the present.Sl: "Želim si, da bi bila bližje," je rekel končno.En: "I wish you were closer," he finally said.Sl: Njegovo srce se je prvič po dolgem času odprlo.En: His heart opened for the first time in a long while.Sl: "Oba sva izgubila čas.En: "We've both lost time.Sl: A morda je zdaj čas za naju."En: But maybe now is the time for us."Sl: Maja se je nasmehnila skozi solze.En: Maja smiled through her tears.Sl: "Želim biti del tvoje sedanjosti."En: "I want to be part of your present."Sl: In tako sta, obujena od preteklosti in obljube babice, stopila na novo pot.En: And so, revived by the past and their grandmother's promise, they stepped onto a new path.Sl: Skupaj sta zapustila muzej, z upanjem za prihodnost, ki se je obetala.En: Together, they left the museum, with hope for a promising future.Sl: Gregor je ugotovil dragocenost čustev, medtem ko je Maja našla mir s svojo izbiro.En: Gregor realized the value of emotions, while Maja found peace with her choice.Sl: Oba sta vedela, da njuna zgodba še zdaleč ni dokončana.En: They both knew their story ...
Pas encore de commentaire