OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Souvenir Stories: Journey Through Time at Athens Airport

Souvenir Stories: Journey Through Time at Athens Airport

Souvenir Stories: Journey Through Time at Athens Airport

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Greek: Souvenir Stories: Journey Through Time at Athens Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-13-08-38-20-el Story Transcript:El: Η Αθηνά βρισκόταν στο Διεθνές Αεροδρόμιο της Αθήνας ένα κρύο πρωί του χειμώνα.En: I Athina was at Diethnes Aerodromio tis Athinas on a cold winter morning.El: Ήταν εκεί για ένα συνέδριο αρχαιολογίας και τώρα, πριν την αναχώρησή της, αναζητούσε το τέλειο σουβενίρ.En: She was there for an archaeology conference and now, before her departure, she was searching for the perfect souvenir.El: Οι διάδρομοι του αεροδρομίου ήταν γεμάτοι φως και φασαρία.En: The airport corridors were full of light and bustle.El: Άνθρωποι από όλο τον κόσμο περπατούσαν βιαστικά για να προλάβουν τις πτήσεις τους, ενώ οι ανακοινώσεις ακούγονταν σε πολλές γλώσσες.En: People from all over the world were walking hurriedly to catch their flights, while announcements were heard in many languages.El: Η Αθηνά μπήκε σε ένα κατάστημα γεμάτο με σουβενίρ και κοίταξε γύρω της.En: I Athina entered a store filled with souvenirs and looked around.El: Τα ράφια ήταν γεμάτα με μικροσκοπικούς Παρθενώνες, μαγνητάκια και μπλουζάκια με αρχαιοελληνικά μοτίβα.En: The shelves were stocked with miniature Parthenones, magnets, and t-shirts with ancient Greek motifs.El: Όμως, τίποτα δεν την εντυπωσίασε.En: However, nothing impressed her.El: Όλα της φαινόταν φτηνιάρικα ή υπερβολικά ακριβά.En: Everything seemed either cheap or overly expensive.El: Η Αθηνά, ειδική στις αρχαιολογικές ανασκαφές, δυσκολευόταν να βρει κάτι που να τιμά την ιστορία που τόσο αγαπούσε.En: I Athina, an expert in archaeological excavations, had difficulty finding something that honored the history she so loved.El: Σε μια γωνιά του καταστήματος, ο Κώστας, ένας τοπικός καταστηματάρχης, τακτοποιούσε τα ράφια.En: In one corner of the store, o Kostas, a local shopkeeper, was arranging the shelves.El: Φαινόταν φιλικός και η Αθηνά τον προσέγγισε.En: He looked friendly, and i Athina approached him.El: "Καλημέρα," του είπε.En: "Good morning," she said.El: "Χρειάζομαι βοήθεια.En: "I need help.El: Ψάχνω κάτι ξεχωριστό για να θυμάμαι το ταξίδι μου.En: I'm looking for something special to remember my trip by."El: "Ο Κώστας χαμογέλασε καλοσυνάτα.En: O Kostas smiled kindly.El: "Έχω κάτι στο μυαλό μου," της απάντησε και την οδήγησε σε μία άλλη προθήκη.En: "I have something in mind," he replied, leading her to another display case.El: Εκεί βρισκόταν ένα χειροποίητο μικρό αγγείο, διακοσμημένο με παραδοσιακά ελληνικά μοτίβα.En: There lay a handmade small vase, decorated with traditional Greek motifs.El: "Αυτό το αγγείο το φτιάχνουμε εμείς.En: "We make this vase ourselves.El: Η τέχνη αυτή περνά από γενιά σε γενιά στην οικογένειά μου.En: This art has been passed down from generation to generation in my family.El: Κάθε κομμάτι έχει την δική του ιστορία.En: Each piece has its own story."El: "Η Αθηνά κοίταξε το μικρό αγγείο.En: I Athina looked at the small vase.El: Ένιωθε μια ζεστασιά να την κατακλύζει.En: She felt a warmth enveloping her.El: "Μπορείτε να μου πείτε περισσότερα;En: "Can you tell me more about it?"El: "Ο Κώστας άρχισε να της διηγείται για τον παππού του, ο οποίος ξεκίνησε την παράδοση αιώνες πριν, για την ιστορία της οικογένειάς του, την αγάπη για την τέχνη και τη σημασία της παράδοσης στη σύγχρονη Ελλάδα.En: O Kostas began to recount the story of his grandfather, who started the tradition centuries ago, about his family's history, their love for art, and the significance of tradition in modern Ellada.El: Η Αθηνά ένιωσε πως το αγγείο αυτό δεν ήταν ...
Pas encore de commentaire