OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Hidden Treasures: The Art of Finding the Perfect Gift

Hidden Treasures: The Art of Finding the Perfect Gift

Hidden Treasures: The Art of Finding the Perfect Gift

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Slovenian: Hidden Treasures: The Art of Finding the Perfect Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-18-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred vhodom v Mestni muzej Ljubljane.En: Matej stood in front of the entrance to the Mestni muzej Ljubljane.Sl: Bil je mračen zimski dan, a v zraku je bilo čutiti veselje zaradi bližajočega se Pusta.En: It was a gloomy winter day, but there was a sense of joy in the air due to the approaching Pust.Sl: Barvite pustne maske so krasile ulice in vabile obiskovalce v muzejsko trgovino.En: Colorful pustne masks decorated the streets and invited visitors into the museum shop.Sl: Matej je stopil v muzej, proč od hladnega vetra.En: Matej stepped into the museum, away from the cold wind.Sl: Notranjost muzeja je bila topla, polna ljudi, ki so si ogledovali različne razstave.En: The interior of the museum was warm, full of people viewing various exhibitions.Sl: Matej je imel preprosto nalogo, ki se je zdela vedno težja.En: Matej had a simple task, which seemed increasingly difficult.Sl: Iskal je darilo za svojo nečakinjo.En: He was looking for a gift for his niece.Sl: Deklica je oboževala znanost in umetnost, a vse, kar je Matej videl, je bilo bodisi predrago ali pa premalo edinstveno.En: The girl loved science and art, but everything Matej saw was either too expensive or not unique enough.Sl: V trgovini so se ljudje stiskali ob policah, polnih drobnih spominkov in knjig.En: In the shop, people crowded around shelves, full of small souvenirs and books.Sl: Matej je začel čutiti, da je njegova naloga skoraj nemogoča.En: Matej began to feel that his task was almost impossible.Sl: A potem se je domislil.En: But then he had an idea.Sl: Namesto da bi se boril s gnečo, se je odločil, da bo poiskal idejo na razstavah.En: Instead of struggling with the crowd, he decided to look for inspiration in the exhibitions.Sl: Vzel je drugačno pot skozi muzej.En: He took a different path through the museum.Sl: Stopil je mimo starih slik in kipov, dokler ni naletel na začasno razstavo, ki je pritegnila njegovo pozornost.En: He walked past old paintings and sculptures until he stumbled upon a temporary exhibition that caught his attention.Sl: Razstava je bila posvečena slovenskih znanstvenikom in izumiteljem.En: The exhibition was dedicated to Slovenian scientists and inventors.Sl: Matej je začel raziskovati z navdušenjem.En: Matej started exploring with excitement.Sl: Na steni so bila obesena imena, ki jih prej ni poznal, in izumi, ki so oblikovali svet.En: On the wall were names he had not known before and inventions that shaped the world.Sl: Na koncu razstave je bilo stojalo s knjigami.En: At the end of the exhibition, there was a stand with books.Sl: Ena knjiga je izstopala med vsemi – čudovito ilustrirana knjiga o dosežkih slovenskih znanstvenikov in umetnikov.En: One book stood out among all the others – a beautifully illustrated book about the achievements of Slovenian scientists and artists.Sl: Cena je bila primerna in knjiga je bila kot nalašč za njegovo nečakinjo.En: The price was reasonable, and the book was perfect for his niece.Sl: Matej je vzel knjigo v roke, občutek olajšanja ga je preplavil.En: Matej took the book in his hands, a feeling of relief washed over him.Sl: Kupil jo je v trgovini in z nasmeškom zapustil muzej.En: He bought it in the shop and left the museum with a smile.Sl: Zdaj je vedel, da je našel popolno darilo.En: Now he knew he had found the perfect gift.Sl: Ko je hodil proti domu, ga je prešinila misel.En: As he walked home, a thought struck him.Sl: Pogosto se je izkazalo, da se nekaj posebnega skriva tam, kjer tega najmanj pričakuješ.En: It often turns out that something special is hidden where you least expect it.Sl: Naučil se je, da gre pri izbiri daril bolj za čustva in zgodbo, kot za sam predmet.En: He learned that choosing gifts is more about emotions and the story than the item itself.Sl: Tako je Matej tisto zimsko popoldne odšel domov, poln novih zamisli in hvaležnosti.En: Thus, Matej went home that winter afternoon, full of new ideas and gratitude.Sl: Njegova nečakinja bo prejela darilo, ki bo združilo njeno ljubezen do znanosti in umetnosti, vse zahvaljujoč Matejevi strasti do zgodovine in želji, da bi bil premišljen darovalec.En: His niece would receive a gift that would combine her love for science and art, all thanks to Matej's passion for history and his desire to be a thoughtful giver. Vocabulary Words:gloomy: mračenjoy: veseljeapproaching: bližajočega sedecoration: krasileexhibition: razstaveunique: edinstvenocrowded: stiskalishelves: policahstruggling: boriltemporary: začasnoinvention: izumiexcited: navdušenjemreasonable: primernarelief: olajšanjaunexpected: najmanj pričakuješemotion: čustvagratitude: hvaležnostipassion: strastithoughtful: premišljenentrance: vhodominterior: notranjosttask: nalogounique: ...
Pas encore de commentaire