OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Starlit Connections: A New Year's Sky at Tokyo Museum

Starlit Connections: A New Year's Sky at Tokyo Museum

Starlit Connections: A New Year's Sky at Tokyo Museum

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Japanese: Starlit Connections: A New Year's Sky at Tokyo Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-18-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の科学博物館は、新年のお祝いで活気に満ちていました。En: The Tokyo Science Museum was bustling with activity in celebration of the New Year.Ja: 冷たい冬の空気がガラスのドームを通して見え、訪問者たちはみんな特別展示を楽しんでいました。En: The cold winter air was visible through the glass dome, and all the visitors were enjoying the special exhibitions.Ja: その中に、興味津々で天文学に夢中のハルトと、次のアートプロジェクトのためにインスピレーションを探しているユキがいました。En: Among them were Haruto, who was deeply absorbed in astronomy, and Yuki, who was seeking inspiration for her next art project.Ja: ハルトは、宇宙の巨大な模型の前で立ち止まり、惑星や星座をじっと見つめていました。En: Haruto stopped in front of a gigantic model of the universe, gazing intently at the planets and constellations.Ja: 彼は内気な性格で、人と話すのが苦手でしたが、今日は何かが違いました。En: Though he was naturally shy and not very good at talking to people, today something felt different.Ja: 彼は誰かと本当のつながりを持ちたいと思っていました。En: He wanted to make a genuine connection with someone.Ja: その時、明るく元気なユキが同じ展示に近づいてきました。En: Just then, the bright and lively Yuki approached the same exhibit.Ja: ユキはまず、ハルトをただの博物館の訪問者の一人と思いました。En: At first, Yuki thought Haruto was just another museum visitor.Ja: 彼女はアートのアイデアに夢中で、周りの人にあまり注意を払っていませんでした。En: She was so absorbed in ideas for her art that she paid little attention to the people around her.Ja: でも、ハルトは勇気を出して、彼女に話しかけることに決めました。En: But Haruto, mustering up courage, decided to speak to her.Ja: 「星を見るのが、好きですか?」と彼は少し緊張しながら言いました。En: "Do you like looking at stars?" he asked, a bit nervously.Ja: その時突然、館内が暗くなり、停電が起こりました。En: Suddenly, the museum went dark, and a power outage occurred.Ja: スタッフは懐中電灯を訪問者に配り、即興のツアーが始まりました。En: The staff handed out flashlights to the visitors, and an impromptu tour began.Ja: ハルトとユキは一緒に館内を歩くことになり、自然と会話が始まりました。En: Haruto and Yuki ended up walking through the museum together, and they naturally started conversing.Ja: ハルトは、自分がどれほど天文学が好きかを話しました。En: Haruto talked about how much he loved astronomy.Ja: そしてユキは、星の美しさがどうやって彼女の作品に影響を与えるかを話しました。En: Yuki spoke about how the beauty of stars influenced her work.Ja: 暗闇の中、彼らはお互いの話をしっかりと聞き、徐々に親しくなりました。En: In the darkness, they listened attentively to each other's stories, gradually becoming closer.Ja: 最後にハルトは、「また一緒にプラネタリウムに行きませんか?」と提案しました。En: Finally, Haruto suggested, "Would you like to go to the planetarium together again?"Ja: ユキは笑顔で、「いいですね、星空の下で新しいアイデアが浮かびそう」と答えました。En: With a smile, Yuki replied, "Sounds good, I think new ideas might come to me under the starry sky."Ja: 停電が解消された時、ハルトは以前より自信がついていました。En: When the power was restored, Haruto felt more confident than before.Ja: ユキは、科学の視点からアートに新しい光を見ました。En: Yuki saw new light in her art from a scientific perspective.Ja: 彼らは連絡先を交換し、次の約束をしました。En: They exchanged contact information and made plans for their next meeting.Ja: 冬の夜空は、二人の新しい始まりを祝福しているかのようでした。En: The winter night sky seemed to be celebrating their new beginning. Vocabulary Words:bustling: 活気に満ちていましたabsorbed: 夢中gigantic: 巨大なconstellations: 星座gazing: じっと見つめるshy: 内気なgenuine: 本当のconnection: つながりimminent: 即興のintently: 興味津々でmuster: 勇気を出すconversing: 会話attentively: しっかりとperspective: 視点inspiration: インスピレーションuniverse: 宇宙planetarium: プラネタリウムexhibit: 展示outage: 停電improvised: 即興influenced: 影響を与える...
Pas encore de commentaire