OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Bargains & Brews: A Savvy Shopper's Quest in Ljubljana

Bargains & Brews: A Savvy Shopper's Quest in Ljubljana

Bargains & Brews: A Savvy Shopper's Quest in Ljubljana

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Slovenian: Bargains & Brews: A Savvy Shopper's Quest in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-22-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V hladnem jutru, ko je rahlo snežilo, so se prvi kupci že sprehajali po glavnem trgu v Ljubljani.En: On a cold morning with light snow falling, the first shoppers were already strolling through the main square in Ljubljana.Sl: Barvita tržnica je bila polna življenja, prodajalci so se šalili in klicali mimoidoče, pod barvitimi ponjavami pa so se kazali sveži pridelki.En: The colorful market was full of life; vendors joked and called out to passersby, while under the bright awnings, fresh produce was on display.Sl: V ozadju je dišalo po kuhanem vinu, v zraku se je vil vonj po cimetu in klinčkih.En: In the background, the scent of mulled wine filled the air, accompanied by the aromas of cinnamon and cloves.Sl: Mateja, mlada ženska, je počasi hodila med stojnicami.En: Mateja, a young woman, slowly walked among the stalls.Sl: Bila je oblečena v topel volnen šal, kapa ji je pokrivala ušesa pred hladem.En: She was wrapped in a warm wool scarf, with a hat covering her ears against the cold.Sl: Pogledovala je naokoli, njen ugledni cilj je bil jasen − želena je kupiti sveže zelenjavo in meso za svoj najljubši lonec.En: She glanced around; her clear goal was to purchase fresh vegetables and meat for her favorite pot.Sl: Luka, njen prijatelj, je stal ob njej.En: Luka, her friend, stood beside her.Sl: Rahlo je poskakoval, ne toliko zaradi mraza, ampak zaradi nestrpnosti.En: He bounced slightly, not so much from the cold but from impatience.Sl: "Mateja, pohiti. Hočem na kavo." Z obupom je rekel, a ni mogel skriti rahlega nasmeha, ki je kazal na to, da mu je kljub temu užival v družbi.En: "Mateja, hurry up. I want a coffee," he said with a hint of desperation, though he couldn't hide a slight smile showing he still enjoyed the company.Sl: Cene so bile visoke zaradi zime in velikega povpraševanja.En: Prices were high due to the winter and the great demand.Sl: Mateja je vedela, da mora biti previdna.En: Mateja knew she had to be careful.Sl: Odločila se je, da ne bo zapravljala pri znanih in dragih stojnicah.En: She decided not to splurge at the well-known and expensive stalls.Sl: Njeno srce je hrepenelo po skromnem uspehu v iskanju svežih, a ugodnih sestavin.En: Her heart longed for modest success in the quest for fresh but affordable ingredients.Sl: Mateja se je umaknila iz množice in se napotila na manj znane kotičke tržnice.En: Mateja withdrew from the crowd and headed toward the less known corners of the market.Sl: Tam je bilo manj ljudi, a ponudba ni bila slaba.En: There were fewer people, but the offerings were not bad.Sl: Kmalu je njen pogled ujel stojnico z žarečim napitkom oranžnih korenčkov, svežo zeleno zelenjavo in lepimi kosi mesa.En: Soon her gaze caught a stall with glowing orange carrots, fresh green vegetables, and fine cuts of meat.Sl: Prodajalec, starejši gospod z velikim nasmehom, je pozdravil: "Dober dan, gospodična! Potrebujete kaj posebnega?"En: The vendor, an elderly gentleman with a big smile, greeted her: "Good day, miss! Do you need something special?"Sl: Mateja se je obrnila k njemu. "Iščem najboljšo zelenjavo in meso za dober golaž. Ampak", je hitro dodala, "vse mora biti po zmerni ceni."En: Mateja turned to him. "I'm looking for the best vegetables and meat for a good stew. But," she quickly added, "everything must be at a moderate price."Sl: Možakar je prikimal in se poglobil v pogovor z Matejo.En: The man nodded and engaged in a conversation with Mateja.Sl: Bila je potrpežljiva, prisluhnila je vsakemu njegovemu predlogu in počasi, a zanesljivo, začela pogajati.En: She was patient, listened to each of his suggestions, and slowly but surely began to negotiate.Sl: Luka se je medtem odsotno igral s telefonom, a nato presenečeno dvignil pogled, ko je slišal Matejino veselo "hvala" ter videl njo kako sebično stiska vrečke polne svežih pridelkov.En: Meanwhile, Luka absentmindedly played with his phone, but then looked up in surprise when he heard Mateja’s cheerful "thank you" and saw her holding bags full of fresh produce.Sl: Mateja je dosegla, kar je želela. Napolnila je svojo torbo s kakovostnimi sestavinami po najboljši ceni.En: Mateja achieved what she wanted. She filled her bag with quality ingredients at the best price.Sl: Luka je zadovoljno prikimal.En: Luka nodded in satisfaction.Sl: "Zdaj greva lahko na tisto kavo," se je sklonil k njej.En: "Now we can go for that coffee," he leaned towards her.Sl: Ko sta odhajala z živahne tržnice, se je Mateja še enkrat veselo ozrla nazaj.En: As they left the lively market, Mateja glanced back happily once more.Sl: Naučila se je, da je potrpežljivost poplačana ter da dobre ponudbe lahko odkriješ tam, kjer jih manj pričakuješ.En: She learned that patience is rewarded and that ...
Pas encore de commentaire