OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings

From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings

From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Czech: From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-27-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním ránu se Staroměstské náměstí proměnilo v živoucí scenérii barev a zvuků.En: On a cold winter morning, Staroměstské náměstí transformed into a living scene of colors and sounds.Cs: Na náměstí se konal karneval, plný stánků s tradičními českými pochoutkami a řemeslnými výrobky.En: A carnival was taking place on the square, full of stalls with traditional Czech delicacies and handicrafts.Cs: Zvuk trubek a bubnů se mísil s dětským smíchem.En: The sound of trumpets and drums mixed with children's laughter.Cs: Všude byla cítit vůně trdelníků a horkého svařáku.En: Everywhere, you could smell the aroma of trdelníky and hot mulled wine.Cs: Lukáš, místní průvodce, procházel mezi lidmi.En: Lukáš, a local guide, walked among the people.Cs: S úsměvem na rtech pozoroval všechen ten mumraj kolem.En: With a smile on his face, he observed all the hustle and bustle around him.Cs: Ale uvnitř cítil neklid.En: But inside, he felt restless.Cs: Toužil po něčem více než po vyprávění starých příběhů turistům.En: He longed for something more than telling old stories to tourists.Cs: Chyběla mu výzva, příležitost vyjádřit svou kreativitu.En: He missed a challenge, an opportunity to express his creativity.Cs: Jeho tajným snem bylo stát se hercem v divadle.En: His secret dream was to become an actor in a theater.Cs: "Možná dnes," pomyslel si, "dnes je ta pravá chvíle."En: "Maybe today," he thought, "today is the right moment."Cs: Mezitím Tereza pospíchala mezi stánky a hledala zajímavé okamžiky ke zvěčnění na svůj blog.En: Meanwhile, Tereza hurried between stalls, looking for interesting moments to capture on her blog.Cs: Jejím cílem bylo vystihnout jedinečného ducha pražského karnevalu.En: Her goal was to capture the unique spirit of the Prague carnival.Cs: Uvnitř ji ale sžíraly pochybnosti.En: Inside, however, she was tormented by doubt.Cs: Umím to?En: Can I do it?Cs: Zaujmu své čtenáře?En: Will I captivate my readers?Cs: Tolik otázek a málo odpovědí.En: So many questions and so few answers.Cs: Náhle uslyšela Tereza, jak někdo vyvolává návštěvníky k improvizačnímu divadelnímu představení.En: Suddenly, Tereza heard someone calling visitors to an improvisational theater performance.Cs: Stejně tak Lukáš zpozorněl.En: Lukáš also took notice.Cs: Bylo to příležitost, jakou hledal!En: It was the opportunity he had been looking for!Cs: Nádech, výdech, rozhodl se.En: Deep breath, exhale, he decided.Cs: Přihlásil se do hry.En: He signed up for the play.Cs: Tereza zamyšleně sledovala Lukáše, jak vstupuje na pódium.En: Tereza watched Lukáš thoughtfully as he stepped onto the stage.Cs: "Možná by účast v představení dodala mému článku ten pravý šmrnc," dumala.En: "Maybe participating in the performance would give my article the right flair," she pondered.Cs: Než se však stačila rozhodnout, ocitla se náhodou na jevišti vedle něj.En: But before she could decide, she accidentally found herself on stage next to him.Cs: Lukáš i Tereza stáli tváří v tvář publiku.En: Lukáš and Tereza stood facing the audience.Cs: Srdce jim bušila až v krku.En: Their hearts were pounding in their throats.Cs: Avšak, nebyl čas na úvahy.En: However, there was no time for contemplation.Cs: Museli improvizovat, spolupracovat, bavit.En: They had to improvise, collaborate, entertain.Cs: S každým úsměvem, který se objevoval na tvářích diváků, objevovali v sobě nový zdroj odvahy.En: With each smile that appeared on the faces of the viewers, they discovered a new source of courage within themselves.Cs: Představení skončilo potleskem.En: The performance ended with applause.Cs: Tereza cítila úlevu a vzrušení.En: Tereza felt relief and excitement.Cs: Nakonec se jí podařilo zachytit magie okamžiku, kterou pak s nadšením sdílela na svém blogu.En: In the end, she managed to capture the magic of the moment, which she then shared enthusiastically on her blog.Cs: Její čtenáři byli nadšení, její práce byla úspěšná.En: Her readers were thrilled, and her work was successful.Cs: Lukáš měl v očích nový plamen.En: Lukáš had a new spark in his eyes.Cs: Věděl, že je na správné cestě k herecké kariéře.En: He knew he was on the right path to an acting career.Cs: Už se nebál a s nově nabytou odvahou se rozhodl věnovat divadlu naplno.En: He was no longer afraid and decided to devote himself fully to theater with newfound courage.Cs: Na náměstí se nadále ozývala radostná hudba, vzduchem se linula vůně svíčkové a nad tím vším se snášely první vločky sněhu.En: Joyful music continued to echo in the square, the air...
Pas encore de commentaire