OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Lost Treasures: A Winter Quest in Ankara's Historic Market

Lost Treasures: A Winter Quest in Ankara's Historic Market

Lost Treasures: A Winter Quest in Ankara's Historic Market

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Turkish: Lost Treasures: A Winter Quest in Ankara's Historic Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-27-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Ankara'nın canlı ve renkli Büyük Çarşısı’nda kış mevsimi.En: Winter in the lively and colorful Büyük Çarşı of Ankara.Tr: İnsanlar montlarına sarınmış, dükkânlar arasında koşturuyordu.En: People were bundled in their coats, rushing between the shops.Tr: Emre, Leyla ve Canan, çarşının kalabalık koridorlarını keşfe çıkmıştı.En: Emre, Leyla, and Canan had set out to explore the crowded corridors of the market.Tr: Emre’nin aklında tek bir şey vardı; anneannesine mükemmel, tarihi bir hediye almak.En: Emre had one thing on his mind; to buy a perfect, historical gift for his grandmother.Tr: Emre'nin kalbi tarih tutkusu ile doluydu.En: Emre's heart was filled with a passion for history.Tr: Üniversitede okuyor, dersler arasında tarihi kitaplar karıştırıyordu.En: He was studying at university, flipping through historical books between classes.Tr: Leyla ise Emre'nin kuzeniydi.En: Leyla, on the other hand, was Emre's cousin.Tr: Pazarlık yapmayı seviyordu ama her türlü dikkat dağıtıcıya da meyilliydi.En: She loved to bargain but was also inclined to get distracted by anything interesting.Tr: Daha çarşıya girmeleriyle, renkli kumaşlar ve parıltılı takılar onu büyüledi.En: As soon as they entered the market, colorful fabrics and sparkling jewelry captivated her.Tr: "Emre, şuna bak!"En: "Emre, look at this!"Tr: dedi Leyla, bir standın önünde durarak.En: said Leyla, stopping in front of a stall.Tr: Ama Emre'nin gözleri Canan’ın tezgâhındaydı.En: But Emre's eyes were on Canan's stand.Tr: Canan, antika eşyaları anlatırken adeta hikâyeler fısıldayan bir rehber gibiydi.En: Canan was like a guide whispering stories as she described the antique items.Tr: Her eşyanın bir hikayesi vardı ve Canan bu hikayelerde ustaydı.En: Each item had a story, and Canan was a master of these stories.Tr: Emre bir kutu fark etti.En: Emre noticed a box.Tr: Kutu, Osmanlı döneminden kalma, ince ince işlemeli bir kutuydu.En: It was an intricately crafted box from the Ottoman period.Tr: Ancak başka bir alıcı da kutuya göz dikmişti ve Emre'nin bütçesi sınırlıydı.En: However, another buyer had set eyes on the box too, and Emre's budget was limited.Tr: Alıcı, Emre’nin teklifini hemen geçti.En: The buyer immediately outbid Emre's offer.Tr: Emre’nin içi burkuldu.En: Emre felt his heart sink.Tr: Çaresiz hissetti.En: He felt helpless.Tr: Leyla ise elbise standlarından birine takılı kalmıştı ve oyalı bir eşarp deniyordu.En: Meanwhile, Leyla was caught up at one of the dress stands, trying on an embroidered scarf.Tr: Emre’nin yüzündeki üzüntüyü fark eden Canan, ona yaklaştı.En: Noticing the sadness on Emre's face, Canan approached him.Tr: "Anneannen için mi düşünüyordun?"En: "Were you thinking of this for your grandmother?"Tr: diye sordu.En: she asked.Tr: Emre başını salladı.En: Emre nodded.Tr: "Evet, ama yetişemedim."En: "Yes, but I couldn't match the offer."Tr: Canan gülümsedi ve tezgâhının arkasından, tozlu ama zarif bir çerçeve çıkardı.En: Canan smiled and pulled out a dusty yet elegant frame from behind her stand.Tr: "Bu çerçeve, senin ailen gibi insanlar için çok özel.En: "This frame is very special for people like your family.Tr: Annem buraya getirdi ve sizin köydeki camiden.En: My mother brought it here from the mosque in your village.Tr: Eminim onu tanıyacaksın."En: I'm sure you'll recognize it."Tr: Emre, çerçeveye baktı.En: Emre looked at the frame.Tr: Üzerindeki ince işlemeler ve motifler, ona anneannesiyle saatler geçirdiği o eski, huzurlu günleri hatırlattı.En: The delicate patterns and motifs reminded him of those old, peaceful days spent with his grandmother.Tr: Bu çerçeve daha önce hiç bir kutu kadar değerli gelmemişti.En: This frame had never seemed as valuable as any box.Tr: Yüzü aydınlandı.En: His face lit up.Tr: Emre, Canan’a teşekkür etti.En: Emre thanked Canan.Tr: Leyla sonunda yanlarına dönmüş ve yeni işlediği oyayı gösteriyordu.En: Leyla finally returned to them, showing off the scarf she had just embroidered.Tr: O gün Emre, çarşıdan kalbi dolu ve mutlu ayrıldı.En: That day, Emre left the market with a full and happy heart.Tr: Bazen yardımlar en beklenmedik yerden gelirdi.En: Sometimes help came from the most unexpected places.Tr: Bazen de en değerli hediyeler, ailenin ve tarihin izlerini taşırdı.En: Sometimes the most precious gifts carried traces of family and history.Tr: Çarşının kalabalığında, geçmişin sıcaklığı hissetmişti.En: Amidst the crowd of the market, he felt the warmth of the past.Tr: Çarşıdan uzaklaşırken Canan’ın standı yavaşça gözden kayboldu ama akıllarındaki hikaye daima taze ...
Pas encore de commentaire