OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Welsh Whispers: A Family Reunion in Cymru

Welsh Whispers: A Family Reunion in Cymru

Welsh Whispers: A Family Reunion in Cymru

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: Welsh Whispers: A Family Reunion in Cymru Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-28-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae stori’n dechrau ar ddiwrnod oer, pryd y gorweddai’r tŷ teuluol yng nghanol gwlad llonydd Cymru, wedi’i orchuddio mewn llwch o rew y gaeaf.En: The story begins on a cold day, where the family house lay in the quiet countryside of Cymru, covered in a dusting of winter frost.Cy: Roedd y coed o amgylch yn noeth, yn sefyll fel cysgodion tawel.En: The trees around were bare, standing like silent shadows.Cy: O fewn waliau’r tŷ mawr, roedd cynhesrwydd o gwmni teulu yn llenwi’r ystafelloedd – stêm prydau Cymreig traddodiadol, ac aroglau fel bara brith yn llenwi’r aer.En: Within the walls of the large house, the warmth of family company filled the rooms - steam from traditional Welsh dishes and scents like bara brith filled the air.Cy: Roedd Eleri yn croesawu ei theulu gyda gwên falch.En: Eleri welcomed her family with a proud smile.Cy: Roedd hi’n teimlo balchder yn ei llwyddiant diweddar, ond gyda diweddglo o bwyswr ei swydd yn pwyso ar ei ysgwyddau.En: She felt pride in her recent success, but with the weight of responsibilities from her job pressing on her shoulders.Cy: Pan gyrhaeddodd Dafydd, ei gefnder hŷn, o dramor, roedd rhywbeth yn wahanol.En: When Dafydd, her older cousin, arrived from overseas, something was different.Cy: Roedd wedi bod yn byw dramor ers blynyddoedd, ac roedd Dafydd yn teimlo fel dieithryn yn ei gartref ei hun.En: He had been living abroad for years, and Dafydd felt like a stranger in his own home.Cy: Y teimlad hwnnw o berthyn yn llithro i ffwrdd.En: That feeling of belonging slipping away.Cy: "Shwmae, Eleri,” meddalodd Dafydd, wrth gamu dros y trothwy.En: "Shwmae, Eleri," Dafydd said softly as he stepped over the threshold.Cy: "Mae pethau wedi newid llawer yma.En: "Things have changed a lot here."Cy: " Roedd yr hiraeth yn ei lais yn ddwfn fel môr.En: The longing in his voice was as deep as the sea.Cy: "Shwmae, Dafydd!En: "Shwmae, Dafydd!Cy: Rydyn ni mor falch o gael ti adref," atebodd Eleri.En: We are so glad to have you home," Eleri replied.Cy: Er gwaethaf ei balchder, roedd diffyg llais tawel yn ei mewn yn sibrwd am bwysau disgwyliadau’r teulu.En: Despite her pride, a quiet voice inside her whispered about the pressure of the family's expectations.Cy: Wrth i’r teulu ddod at ei gilydd yn yr ystafell fwytaf, â’r tân yn fwrlwm, dechreuodd Dafydd siarad am ei anturiaethau tramor - y bobl y cwrddodd â nhw, y mannau a welodd.En: As the family gathered in the dining room, with the fire blazing, Dafydd began talking about his adventures abroad - the people he met, the places he saw.Cy: Roedd ei eiriau’n dal y genhedlaeth iau.En: His words captivated the younger generation.Cy: Roedd ei stori’n bont rhwng y gorffennol a’r presennol.En: His story was a bridge between the past and the present.Cy: Tachweddodd lleisiau am foment wrth iddo siarad.En: Voices paused for a moment as he spoke.Cy: Gweddill y noson, torrodd Eleri’r distawrwydd trwy gyfadde ei phryder am bwysau gwaith a disgwyliadau, ac yn union fel hyn roedd y bont rhwng padell Dafydd a gofidiau Eleri yn cael ei chyflwyno.En: The rest of the evening, Eleri broke the silence by admitting her anxiety about work pressure and expectations, and just like that, the bridge between Dafydd's pan and Eleri's worries was presented.Cy: Roedd gobaith yn ei llais wrth iddynt rannu’r eiliad hon.En: There was hope in her voice as they shared that moment.Cy: “Dydw i ddim eisiau gadael i unrhyw un siomi,” meddai Eleri, ei llygaid yn lân â gonestrwydd.En: "I don't want to disappoint anyone," said Eleri, her eyes clear with honesty.Cy: “Ti’n dewr, Eleri, a gallwn i ddim bod yn falchach ohonot,” cysegrodd Dafydd wrthi, ei hyder yn cael ei adnewyddu.En: "You're brave, Eleri, and I couldn't be prouder of you," Dafydd devoted to her, his confidence renewed.Cy: Wrth i’r diwrnod tynnu at ei derfyn, dechreuodd Dafydd deimlo gwahaniaeth.En: As the day drew to a close, Dafydd began to feel a difference.Cy: Yr un teimlad cynnes oedd yno blynyddoedd yn ôl, ond nawr roedd yn gwybod bod ei lle yma wedi aros.En: The same warm feeling was there years ago, but now he knew his place here had remained.Cy: Roedd Eleri hefyd yn gweld ei bod hi’n cael ei derbyn am bwy oedd hi.En: Eleri also saw that she was accepted for who she was.Cy: Roedd yn ddiwrnod i’w gofio ar Ddiwrnod Santes Dwynwen – rhywle y tu hwnt i serched arferol, roedd perthynas newydd rhwng teulu a’r byd.En: It was a day to remember on Diwrnod Santes Dwynwen – somewhere beyond typical love, a new relationship between family and the world.Cy: Ymlaen aeth y noson, gyda chwerthin a chanu – codi traddodiad Cymru yn eu calon.En: On went the evening, with laughter and singing – raising the tradition of Cymru in their hearts.Cy: Roedd pob aderyn ar...
Pas encore de commentaire