Page de couverture de Snowy Adventures and Heartfelt Decisions on Dydd Santes Dwynwen

Snowy Adventures and Heartfelt Decisions on Dydd Santes Dwynwen

Snowy Adventures and Heartfelt Decisions on Dydd Santes Dwynwen

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: Snowy Adventures and Heartfelt Decisions on Dydd Santes Dwynwen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-02-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yr oedd eira'n disgyn yn drwm ar Barc Cenedlaethol Eryri.En: Snow was falling heavily on Parc Cenedlaethol Eryri.Cy: Nid oedd yr olygfa'n ddim llai na hudolus, gyda'r gwyrddlas pinwydd wedi'u orchuddio'n wyn llachar.En: The scene was nothing short of enchanting, with the pine trees, blue-green, covered in a bright white coat.Cy: Traed Dafydd, Carys, a Rhian ffruddodd dros yr eira mân wrth fynd ar eu hantur.En: The footsteps of Dafydd, Carys, and Rhian crunched over the fine snow as they embarked on their adventure.Cy: Yr oedd hi'n Ddydd Santes Dwynwen, dydd arbennig ar gyfer cariad yng Nghymru.En: It was Dydd Santes Dwynwen, a special day for love in Wales.Cy: Ond, nid cariad oedd yn eu meddwl bob un o'r munud wrth iddynt ddychmygu pen y mynydd yn twtio'n wyn yn erbyn y lleuad.En: Yet, love was not on their minds every minute as they imagined the mountain peak gleaming white against the moon.Cy: Dafydd oedd yn gyrru'r llwyth ymlaen, ei wyneb yn gadarn, ei olwg ar y brig.En: Dafydd was leading the charge forward, his face determined, his gaze fixed on the summit.Cy: "Mae'n gyfle unigryw i gyrraedd copa yr Wyddfa heddiw," meddai'n frwd wrth iddynt gamu drwy'r hesg sy'n dechrau gorchuddio'r llwybr.En: "It's a unique opportunity to reach the summit of Yr Wyddfa today," he said enthusiastically as they stepped through the reeds beginning to cover the path.Cy: Yr oedd yn ferwi i brofi ei allu, ac efallai heibio rhyw gyfle arall er mwyn creu argraff ar Carys.En: He was eager to prove his capabilities and perhaps seize another chance to impress Carys.Cy: Carys, fodd bynnag, sylwodd ar y cymylau'n crynhoi yn gyflym uwch eu cebl.En: Carys, however, noticed the clouds quickly gathering above them.Cy: Roedd yn dechrau teimlo pryder yn ei chalon.En: She was starting to feel a pang of worry in her heart.Cy: "Mae'n ymddangos fel pe bae'r tywydd yn troi'n wael," meddai'n bwyllog, gan edrych am olwg cymeradwy ar wyneb Dafydd.En: "It seems like the weather is turning bad," she said calmly, looking for some approving glance on Dafydd's face.Cy: Nid oedd hi'n barod i roi ei hun na'i ffrindiau mewn perygloni.En: She wasn't ready to put herself or her friends in danger.Cy: "Rydyn ni'n mynd yn dda," atebodd Rhian, yn ceisio edrych yr ochr synhwyrol.En: "We're doing fine," replied Rhian, trying to appear the voice of reason.Cy: Deallai hi bod y cyffro o fynydda yn bwysig, ond dychwelodd hefyd nad oedd bywyd i'w gymryd yn ysgafn.En: She understood the excitement of mountaineering was important, but also knew that life should not be taken lightly.Cy: Erbyn iddynt fynd ymhellach, dechreuodd yr eira dod i lawr yn drymach.En: As they went further, the snow began to fall more heavily.Cy: Drosto fel pe bae'n gwympo mewn llenni mawrion, gan gau hanner golwg ac edrych ar y llwybr yn annisgwyl o beryglus.En: It was as if it were descending in great curtains, halving their view and making the path unexpectedly perilous.Cy: Roedd y gwynt yn biffian o gwmpas, yn eu gwthio'n ôl.En: The wind howled around them, pushing them backward.Cy: Taflwyd eira yn uchel, gan ei weddnewid yn heglando ar ffurf rhuthro gwynt ar gyflymdra.En: Snow was thrown high, transforming it into a rushing wind at speed.Cy: Dafydd oedd y cyntaf i sylweddoli'r sefyllfa.En: Dafydd was the first to realize the situation.Cy: "Bydd rhaid i ni benderfynu," siaradodd gyda thyner walusbarth, ei wyneb yn anial ar y cefn bach uwch.En: "We need to decide," he spoke with gentle authority, his face barren on the small ridge above.Cy: "Eitha fewn ymosod ymlaen, neu wthio fewn yr heol a hystyrru'n ddibris iddo profiad."En: "Either we press on, or we turn onto the road and consider the experience a lost opportunity."Cy: Cefasodd Rhian i'n dau.En: Rhian agreed with the other two.Cy: "Mae'r safonau wedi trwge yn ddi-ddifrifol," ychwanegodd, ei llais yn synhwyrol.En: "The conditions have seriously deteriorated," she added, her voice considerate.Cy: Roedd hi'n deall fod yr antreth ymlaen bob amser ond nid hyd yn oed ar y costau dynol.En: She understood the urge to proceed was always there, but not at any human cost.Cy: Cawsodd Dafydd ddealltwriaeth gywilyddus.En: Dafydd felt a twinge of regret.Cy: Teimlodd dipyn yn annigonus fel iawn, ond wnaeth amselio dropsy anghymeradwyo o du ar fuddiglio.En: He felt a bit downcast for abandoning the adventure, but he also understood the importance of safety over personal challenge.Cy: Tra'n cario wrthi Eaton weileera'n gorffwysgan nodyn a gweilar gryf yn hytrach, arfer oedd cynnal i ddiogelwch popol, a... efallai, rhyw un nemorces i gael cynnig arall adeg arall.En: While carrying on seemed appealing, maintaining the safety of himself and his friends was paramount, allowing for another attempt on another day.Cy: "Cawn fynd yn ôl,"...
Pas encore de commentaire