Page de couverture de Adapting Amidst Snow: Streaming to Save the Summit

Adapting Amidst Snow: Streaming to Save the Summit

Adapting Amidst Snow: Streaming to Save the Summit

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Serbian: Adapting Amidst Snow: Streaming to Save the Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-16-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: На снегом покривеној планини Тари, све је изгледало као из бајке.En: On the snow-covered mountain Tara, everything looked like something out of a fairy tale.Sr: Снег је мирно падао, стварајући чаробан пејзаж.En: The snow fell quietly, creating an enchanting landscape.Sr: У срцу овог зимског раја, Александар је вредно радио у дрвеној конференцијској сали која је пламтела топлином камина.En: In the heart of this winter paradise, Aleksandar was working diligently in a wooden conference room that was ablaze with the warmth of a fireplace.Sr: Организовао је велики међународни еколошки самит.En: He was organizing a major international environmental summit.Sr: Александар је био страствени еколошки активиста.En: Aleksandar was a passionate environmental activist.Sr: Његова мисија била је да окупи људе из целог света, како би дискутовали о очувању животне средине.En: His mission was to gather people from around the world to discuss the preservation of the environment.Sr: Али иза његовог смиреног професионализма, крила се забринутост.En: But behind his calm professionalism, a worry was lurking.Sr: Задатак није био лак.En: The task was not easy.Sr: Зима је показала своју оштру страну, а снег је почео ометати планове путовања међународних делегата.En: Winter had shown its harsh side, and the snow began to disrupt the travel plans of the international delegates.Sr: Док је гледао кроз прозор, Александар је дубоко уздахнуо.En: As he looked out the window, Aleksandar sighed deeply.Sr: Знао је да је време за одлуку.En: He knew it was time for a decision.Sr: Требало је изабрати између одлагања самита или проналаска алтернативних решења.En: He had to choose between postponing the summit or finding alternative solutions.Sr: У том тренутку, ушао је Марко, његов верни колега.En: At that moment, Marko, his loyal colleague, entered.Sr: „Шта ћемо сада?En: "What do we do now?"Sr: “, питао је Марко.En: Marko asked.Sr: Одговор је дошао изненада и јасно.En: The answer came suddenly and clearly.Sr: „Пренос уживо!En: "Live streaming!Sr: Организоваћемо виртуелни начин учешћа,“ рекао је одлучно Александар.En: We'll organize a virtual mode of participation," Aleksandar said decisively.Sr: Јелена, ставши на улазна врата са шољом топле кафе, одмах је разумела значај идеје.En: Jelena, standing at the entrance with a cup of hot coffee, immediately understood the significance of the idea.Sr: Њих троје су брзо деловали.En: The three of them acted quickly.Sr: Подесили су опрему, тестирали везе, и обезбедили да цео свет може учествовати у самиту, чак и кроз зимску олују.En: They set up the equipment, tested the connections, and ensured that the entire world could participate in the summit, even through the winter storm.Sr: Коначно, дан самита је стигао.En: Finally, the day of the summit arrived.Sr: Иако је напољу ветар још лајнуо, технологија је радила беспрекорно.En: Although the wind was still howling outside, the technology worked flawlessly.Sr: На екрану су се појавила лица делегата из разних делова света.En: The faces of delegates from various parts of the world appeared on the screen.Sr: Дискусије су текле, изазови су раздрагано решавани и нова партнерства створена.En: Discussions flowed, challenges were eagerly resolved, and new partnerships were formed.Sr: Када се све завршило и последњи делегат напустио виртуелни простор, Александар је осетио олакшање.En: When everything was over and the last delegate left the virtual space, Aleksandar felt relieved.Sr: Самит је био ...
Pas encore de commentaire