Page de couverture de Finding Light: A Photographer's Journey Through Gloom

Finding Light: A Photographer's Journey Through Gloom

Finding Light: A Photographer's Journey Through Gloom

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Slovenian: Finding Light: A Photographer's Journey Through Gloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-22-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala na obali jezera Bled, z rokami globoko v žepih svoje puhasta jakne.En: Mateja stood on the shore of Lake Bled, with her hands deep in the pockets of her fluffy jacket.Sl: Bil je hladen zimski dan, oblaki so viseli nizko in sivo nad jezerom.En: It was a cold winter day; clouds hung low and gray over the lake.Sl: Vse je delovalo mračno, še posebej pa Matejina volja do fotografiranja.En: Everything felt gloomy, especially Mateja's will to photograph.Sl: Bila je tu z Blažem in Katjo, vendar je potrebovala čas zase.En: She was here with Blaž and Katja, but she needed some time alone.Sl: Njeno fotografsko oko je hrepenelo po navdihu, ki ga zaradi oblakov ni videla.En: Her photographic eye was yearning for inspiration, which she couldn't see because of the clouds.Sl: "Samo nekaj ur," si je mislila, "morda bo prišlo do spremembe.En: "Just a few hours," she thought, "perhaps there will be a change."Sl: " Odločila se je, da se sprehodi okoli jezera, sama.En: She decided to walk around the lake, alone.Sl: Blaž in Katja sta se odločila ostati v topli kavarni, kjer sta uživala v vroči čokoladi s sladicami.En: Blaž and Katja chose to stay in a warm café, where they enjoyed hot chocolate with desserts.Sl: Mateja pa je začela svojo pot.En: But Mateja began her journey.Sl: Na začetku poti je pogledala proti Blejskemu gradu, ki se je strogo dvigal na pečini.En: At the start of the path, she looked towards Bled Castle, which rose sternly on the cliff.Sl: Zvoki kraguljčkov so odmevali iz bližnjih vas.En: The sounds of small bells echoed from nearby villages.Sl: Snežna odeja je nežno pokrivala gozdove, vse pa je bilo zelo tiho.En: A blanket of snow gently covered the forests, and everything was very quiet.Sl: Matejo je ta mir popeljal v njene misli, kjer se je začela spraševati o svojih sposobnostih.En: This peace led Mateja into her thoughts, where she began to question her abilities.Sl: "Kaj če mi je zmanjkalo talenta?En: "What if I've run out of talent?"Sl: " je pomislila.En: she wondered.Sl: Po nekaj urah pohajkovanja jezero je bila še vedno brez navdiha.En: After a few hours of wandering the lake, she was still without inspiration.Sl: Želela je obupati, ko so se pri obali oblaki nenadoma začeli razmikati.En: She wanted to give up when suddenly the clouds began to part at the shore.Sl: In ravno pravi čas se je skozi oblake začelo pojavljati sonce.En: And just in time, the sun started to appear through the clouds.Sl: Njeni koraki so počasi obtičali, opazila je, da je sončna svetloba osvetlila vode jezera.En: Her steps slowly halted; she noticed that the sunlight illuminated the lake's waters.Sl: Pred njo so se odprli Julijske Alpe, katerih zasnežene vrhove je vetrič odseval na gladini jezera.En: Before her, the Julian Alps opened up, their snowy peaks reflected on the lake's surface by a breeze.Sl: Z očmi je hitro poiskala svoj fotoaparat in nastavila objektiv.En: With her eyes, she quickly sought her camera and adjusted the lens.Sl: Pogled skozi iskalo je bil dih jemajoč.En: The view through the viewfinder was breathtaking.Sl: Klik!En: Click!Sl: Mateja je zajela popoln trenutek, alpske vrhove v nežni barvi krvi.En: Mateja captured the perfect moment, the alpine peaks in a gentle blood-red hue.Sl: Bila je očarana in na njeno presenečenje, počutila se je lažje, polna navdiha.En: She was enchanted and, to her surprise, felt lighter, full of inspiration.Sl: Vrne se k svojim prijateljem Blažu in Katji, katerih smeh se je slišal že od daleč.En: She returned to her friends Blaž and Katja, whose laughter could be heard from afar.Sl: Prijatelji so jo sprejeli z odprtimi rokami, in Blaž začuden vpraša: "Kako ti je bilo?En: Her friends welcomed her with open arms, and Blaž curiously asked, "How was it for you?"Sl: ""Spoznala sem, da lepota ni vedno očitna," je odgovorila Mateja, "včasih moraš le počakati dovolj dolgo, da pride sama.En: "I realized that beauty isn't always obvious," Mateja replied, "sometimes you just have to wait long enough for it to come by itself."Sl: " V njeni glavi ni bilo več dvomov.En: In her mind, there were no more doubts.Sl: Naučila se je, da vztrajnost prinese nagrado, in to ji je povrnilo vero v lastne umetniške sposobnosti.En: She learned that perseverance brings reward, and this restored her faith in her own artistic abilities.Sl: Kljub sivemu nebu je Mateja našla nov smisel v blejskem dnevu.En: Despite the gray sky, Mateja found a new meaning in her day at Bled. Vocabulary Words:shore: obalifluffy: puhastagloomy: mračnoinspiration: navdihcastle: gradsternly: strogoechoed: odmevaliblanket: odejagently: nežnoquestion: spraševatiwandering: pohajkovanjahalted: obtičalibreeze: vetričviewfinder: iskalobreathtaking...
Pas encore de commentaire