Page de couverture de Finding Wales: Connecting Through Art and Rain

Finding Wales: Connecting Through Art and Rain

Finding Wales: Connecting Through Art and Rain

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: Finding Wales: Connecting Through Art and Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-27-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn St Fagans, roedd y diwrnod yn dechrau'n oer gyda gwyntys cryf, wrth i Gwen gerdded trwy'r amgueddfa agored.En: In St Fagans, the day began cold with a strong wind as Gwen walked through the open-air museum.Cy: Roedd hi'n ymweld â'r lle enwog hwn i ddysgu mwy am ei hunaniaeth Gymraeg.En: She was visiting this famous place to learn more about her Welsh identity.Cy: Roedd hi'n pendroni sut y gallai deimlo'n fwy cysylltiedig â'r gorffennol.En: She wondered how she could feel more connected to the past.Cy: Roedd pabell ar agor o flaen Eglwys Tŷ Penardd, ond o'r diwedd, cwympodd glaw mawr o'r awyr.En: There was a tent open in front of St Teilo's Church, but eventually, heavy rain fell from the sky.Cy: Roedd rhaid iddi ddod o hyd i gysgod yn sydyn.En: She had to quickly find shelter.Cy: Yn y pabell fach, roedd Rhys, artist lleol.En: In the small tent was Rhys, a local artist.Cy: Roedd yn ymweld yn aml am ysbrydoliaeth.En: He frequently visited for inspiration.Cy: Roedd ei syniad o Gymru yn fyw, ond roedd am gael sicrwydd yn ei waith celf.En: His idea of Wales was vivid, but he sought assurance in his artwork.Cy: Roedd y glaw trwm yn eu gorfodi i rannu'r cysgod bach.En: The heavy rain forced them to share the small shelter.Cy: Roedd Eleri, canllaw brwdfrydig yn y fan yna hefyd.En: Eleri, an enthusiastic guide, was there as well.Cy: Roedd hi wedi galluogi Gwen i deimlo croeso wrth iddi ddweud storïau am y traddodiadau Cymreig.En: She had made Gwen feel welcome as she told stories about Welsh traditions.Cy: “Mae’r glaw hwn yn annisgwyl,” meddai Gwen, yn trio torri’r tawelwch.En: “This rain is unexpected,” said Gwen, trying to break the silence.Cy: Rhys wnaeth cydsynio, “Ie, ond yn ddigon tebyg o’r amser yma o'r flwyddyn.”En: Rhys agreed, “Yes, but quite typical for this time of year.”Cy: Dywedodd Gwen wrth Rhys am ei ffraethineb i ddod yma am hanes, yn hytrach na syrffio hanes trwy lyfrau.En: Gwen told Rhys about her eagerness to come here for history, rather than surfing history through books.Cy: “Mae’n well gen i weld y pethau go iawn,” meddai, yn edrych o gwmpas y farchnad arbennig.En: “I prefer to see the real things,” she said, looking around the special market.Cy: “Rydw i’n defnyddio’r lle hwn fel llwyfan fy nghrefft,” rhoddodd Rhys yn wên.En: “I use this place as the stage for my craft,” Rhys smiled.Cy: “Awgrymiadau at greu fy nghelf yw fy mhwrpas.”En: “Hints for creating my art are my purpose.”Cy: Dechreuodd Gwen edrych ar ei ddyluniadau, wedi'u haddurno â lliwiau cryf.En: Gwen began to look at his designs, adorned with strong colors.Cy: Roedd pob darlun yn cynnig golwg ar Gymru sy'n fwy na dim ond barddonol, ond yn fyw.En: Each painting offered a view of Wales that was more than just poetic, but vibrant.Cy: “Mae'n hyfryd.En: “It’s lovely.Cy: Mae'r lliwiau'n dod â phopeth at ei gilydd,” meddai Gwen, yn edmygu'r gwaith.En: The colors bring everything together,” said Gwen, admiring the work.Cy: Gwen yn dechrau gweld Cymru mewn ffordd newydd, gweledol, trwy lygaid Rhys.En: Gwen started to see Wales in a new, visual way, through Rhys's eyes.Cy: “Wyt ti'n mynd i ddathlu Gŵyl Dewi Sant y flwyddyn hwn?” gofynnodd Rhys, gan nad oedd y diwrnod gwylio yn bell.En: “Are you going to celebrate St David’s Day this year?” asked Rhys, since the holiday wasn't far off.Cy: “Ydw, hoffwn ddysgu mwy am ein diwylliant drwy ddathliau,” meddai, teimlo rhywbeth yn gamlas rhwng ei mewnoldeb a'i chymaint gyda'i thir.En: “Yes, I’d like to learn more about our culture through celebrations,” she said, feeling something connect between her inner self and her affinity with her land.Cy: Wrth i’r sgwrs fynd yn ddyfnach, dechreuodd y storm adael, ond roedd y drafodaeth wedi dod â nhw’n agosach.En: As the conversation deepened, the storm began to leave, but the discussion had brought them closer.Cy: Y ddau yn cytuno i gwrdd eto i ddal i drafod eu diddordeb cyffredin.En: The two agreed to meet again to continue discussing their shared interests.Cy: “Hwyl fawr am nawr, ond nid am byth,” meddai Rhys wrth Gwen, wrth iddi symud i ffwrdd, gyda gobaith yn ymestyn i’r awyr glas.En: “Goodbye for now, but not forever,” said Rhys to Gwen, as she moved away, with hope extending into the blue sky.Cy: Roedd Gwen yn teimlo'n fwy cartrefol, sydd bellach wedi gweld y golau drwy lygaid celfydd Rhys.En: Gwen felt more at home, having now seen the light through Rhys’s artistic eyes.Cy: Roedd hyd yn oed Rhys yn teimlo mwy sicr am ei grefft.En: Even Rhys felt more assured about his craft.Cy: Gwnaeth y ddau addo i ddod yn ôl gan wybod y byddent, pa mor gryf oedd eu hanes, bob amser yn eu cysylltu.En: The two promised to return, knowing that their ...
Pas encore de commentaire