Page de couverture de Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens

Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens

Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-12-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y lle a fyddai lleoliad y stori hon oedd Portmeirion, pentref bach hudolus yng Ngogledd Cymru.En: The setting of this story was Portmeirion, a charming little village in North Wales.Cy: Pan gyrhaeddodd yr haf, roedd y golygfeydd yn fyw gyda lliwiau'r gwanwyn newydd.En: When summer arrived, the scenery was alive with the colors of the new spring.Cy: Roedd y blodau'n blodeuo'n aruthrol, gan wahodd pobl i deimlo'r amrywiol arogleuon yn yr awyr clir.En: The flowers bloomed magnificently, inviting people to experience the various scents in the clear air.Cy: "Mae'r ysgol wedi trefnu taith i Portmeirion," meddai Carwyn yn gyffrous wrth Elin wrth i'r bws fynd lawr y ffordd droellog tuag at y pentref.En: "The school has organized a trip to Portmeirion," Carwyn said excitedly to Elin as the bus wound its way down the twisting road towards the village.Cy: Roedd ganddo lysnafedd oddi tano a chwerthin di-stop.En: He was bubbling with energy and unstoppable laughter.Cy: "Wyt ti'n gwybod bod yna gerddi cudd yma?"En: "Do you know there are hidden gardens here?"Cy: Gwelir yr wynebau cyfarwydd wrth iddynt gerdded gyda'r guryn.En: Familiar faces were seen as they walked with the group.Cy: Roedd Elin yn gwneud ei gorau i ddim edrych mor bryderus wrth iddi ddal llygaid Carwyn.En: Elin was doing her best not to look too anxious as she caught Carwyn's eye.Cy: Roedd rhywbeth o'i gyfaredd yn ei llais, ac roedd ei chalon yn chwalu â chyffro posib.En: There was something enchanting in his voice, and her heart was pounding with the possibility of excitement.Cy: "Efallai yfory," addawodd Elin wrtho ef, er bod teimlad egnïol o antur yn pwyso ar ei chof.En: "Maybe tomorrow," promised Elin to him, although an energetic feeling of adventure weighed on her mind.Cy: Roedd hithau'n gwybod pa mor wael oedd y perygl o fynd i drafferthion, ond roedd ei ddyhead am wybodrwydd yn drech na hynny.En: She knew how dangerous it could be to get into trouble, but her desire for knowledge overcame that.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded trwy'r pentref, edrychodd Elin dros y cyrion y tŷ lliwgar, bach – roedd popeth yn edrych mor swyngyfareddol.En: As they walked through the village, Elin looked over the edges of the small, colorful houses – everything looked so magical.Cy: Roedd yr adeiladau fel pethau o blaned arall, a'r cerdded troi a throelli oedd yn frawychus i weld drostynt.En: The buildings seemed like something from another planet, and the winding paths led to breathtaking views.Cy: "Ni ddylai’w colli’r cyfle hwn," meddai Carwyn yn dawel wrth Elin, gan dynnu ei llaw i ffwrdd o'r grŵp.En: "We shouldn't miss this opportunity," Carwyn said quietly to Elin, pulling her hand away from the group.Cy: Roedd Elin yn araf, ond yn sicr, yn dilyn.En: Elin slowly, but surely, followed.Cy: Dechreuodd y ddau symud i ffwrdd, waned felysched Portmeirion dros eu penelinoedd.En: The two began to move away, with the sweetness of Portmeirion waning over their shoulders.Cy: Trwy giatiau cul a lonydd byth gwybodadwy, cyrhaeddon nhw wal uchel rwbel, gyda phorth bach tarwll.En: Through narrow gates and unknowable lanes, they arrived at a high stone wall with a small archway.Cy: "Edrychwch ar y lle yma," meddai Carwyn yn ffrwd llanw, wrth iddo ddangos gerddin cudd iddi.En: "Look at this place," Carwyn said in a rush, as he showed her the hidden garden.Cy: Yng nghanol y dirgeledigaeth, roedd blodau a ddiddorol yn dawnsio yn y gwynt bychan o'u cwmpas.En: In the midst of the secrecy, intriguing flowers danced in the slight breeze around them.Cy: Roedd yn lle unigryw lle na ellid dianc.En: It was a unique place from which escape was impossible.Cy: Ond, tra na allent syrthio i'r byd o'u cwmpas, cafodd Elin weld yn union am beth oedd hi wedi gobeithio – byd y tu hwnt i’r cyfarwydd.En: But, while they couldn't fall into the world around them, Elin saw exactly what she had hoped for – a world beyond the familiar.Cy: Dyna pan glywson nhw lais y curyn yn galw yn eu cyfeiriad.En: That's when they heard the voice of the group leader calling in their direction.Cy: Cynt, heb wario mwy o amser, mudwch nhw’n ôl at y grŵp gyda’i gallu gorau.En: Quickly, without spending more time, they hurried back to the group with their best effort.Cy: Pan ddychwelsant heb i'w absenoldeb sylwi ar unrhyw un, roedd Carwyn gyda’r syniad y byddai cael ffrind i’w dewis dros yr wyneb mwyaf; roedd yn werth pob eiliad.En: When they returned without anyone noticing their absence, Carwyn had the idea that having a friend choose you over the biggest opportunity was worth every second.Cy: Ac ar y pryd, teimlai Elin na allai ddod yn ôl at ei bywyd arferol yr un fath â phan y cafodd ei adael.En: And at the moment, Elin felt that she couldn't return to her ordinary life the ...
Pas encore de commentaire