Page de couverture de Secrets of Coed-y-Brenin: The Quest for the Hidden Waterfall

Secrets of Coed-y-Brenin: The Quest for the Hidden Waterfall

Secrets of Coed-y-Brenin: The Quest for the Hidden Waterfall

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: Secrets of Coed-y-Brenin: The Quest for the Hidden Waterfall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-09-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Pan oedd y goedwig gydag arogl y gwanwyn a lliwiau byw, roedd Rhiannon ac Emrys yn cerdded rhwng coed Coed-y-Brenin.En: When the forest was filled with the scent of spring and vibrant colors, Rhiannon and Emrys were walking among the trees of Coed-y-Brenin.Cy: Roedd y ddau’n gyfeillion ers amser maith, ac roedd ganddynt dipyn o wahanol barnau, ond heddiw roeddent yn rhannu cyffro ar gyfer antur newydd.En: The two had been friends for a long time and had quite different opinions, but today they shared excitement for a new adventure.Cy: Roedd Rhiannon, gyda'r brwdfrydedd afieithus i ddod o hyd i’r rhaeadr gyfrinachol, yn chwennych antur yn ddyfal.En: Rhiannon, with her uncontainable enthusiasm to find the secret waterfall, was eagerly craving adventure.Cy: "O Emrys, dych chi ddim yn teimlo'r cyffro?En: "Oh Emrys, don’t you feel the excitement?"Cy: " gofynnodd Rhiannon.En: asked Rhiannon.Cy: Roedd ei llygaid yn llawn disgwyliad.En: Her eyes were full of anticipation.Cy: "Mae’n gyffrous iawn, Rhiannon, ond mae’r llwybrau hyn yn gryn her," atebodd Emrys, yn taflu golwg pryderus o gwmpas.En: "It is very exciting, Rhiannon, but these paths are quite a challenge," replied Emrys, casting a worried glance around.Cy: Ym mhobman, roedd coedydd cyfoethog y gwanwyn yn amgylchynu'r llwybrau cul.En: Everywhere, the rich spring trees surrounded the narrow paths.Cy: Cân y gwenoliaid yn llenwi’r awyr, a gwawr yr haul yn torri drwy'r ddail yn belydrau euraid.En: The song of the swallows filled the air, and the dawn of the sun broke through the leaves in golden rays.Cy: Ond dydd ei, roedd y dirwedd arw, gyda phenrhyniau creigog a llwybrau cudd, yn rhoi prawf ar eu hamynedd.En: Yet, the rugged landscape, with rocky outcrops and hidden paths, tested their patience.Cy: Wrth i'r oriau fynd heibio, sylwodd Emrys nad oeddent yn ei thracio yn gywir.En: As the hours passed, Emrys noticed they were not on the right track.Cy: Ar gornel brysur llawn canghennau, cymrodd Rhiannon gam o flaen Emrys gan lywodraethu’r llwybr.En: At a busy corner full of branches, Rhiannon took a step ahead of Emrys, leading the path.Cy: Ond yn sydyn, gwahanwyd y ddau gan ddwy ran o’r llwybrau gorlawn o lystyfiant trwchus.En: But suddenly, the two were separated by two parts of the path overgrown with thick vegetation.Cy: "Rhiannon!En: "Rhiannon!"Cy: " galwodd Emrys, ond ni ddaeth ateb.En: called Emrys, but no answer came.Cy: Roedd clywed y ffrwd gynnil o ddŵr yn mynd yn gamgymeriad arferol mewn coedwig mor fywiog.En: Hearing the gentle stream of water became a commonplace mistake in such a vibrant forest.Cy: Gyda chanddi benderfyniad yn ei chalon, penderfynodd Rhiannon barhau.En: Determined at heart, Rhiannon decided to continue.Cy: Roedd hi’n gwybod fod stori'r rhaeadr yn codi aruchel, ac ni allai gefnu ar y cyfle hwn.En: She knew the story of the waterfall rose high, and she couldn’t turn back on this opportunity.Cy: Yn y cyfamser, arhosodd Emrys, wedi drysu, ond eto’n benderfynol i ddod o hyd i’w ffrind.En: Meanwhile, Emrys paused, confused but still determined to find his friend.Cy: Wrth i'r haul ddechrau neidio'n is, ei pryder a chynyddwyd.En: As the sun began to dip lower, his worries increased.Cy: Tra'r oedd Rhiannon yn tramwyo’n ofalus, cododd sŵn didwy aelod o gefndir fel clychau hanner nos.En: While Rhiannon carefully trekked, a sound arose from nowhere like the bells of midnight.Cy: Roedd y llethrau, gyda’r rhaeadr, wedi ei llyfrau, yn groes a bywiog.En: The slopes, with the waterfall, had their pages, stark and lively.Cy: Roedd yr olygfa'n ateb eu hymchwil niwlog ac yn diogelu eu straeon.En: The view answered their misty quest and secured their stories.Cy: Felly, dechreuodd Rhiannon adael marciau ar hyd y ffordd, yn wybodus bod Emrys yn dilyn ei llwybr.En: Thus, Rhiannon began to leave marks along the way, knowing that Emrys was following her path.Cy: Yr haul wedi dechrau cilio, oedd yn datblygu lliw haul fry ar yr awyr.En: The sun began to decline, developing a sunset hue in the sky.Cy: Roedd Emrys, o’r diwedd yn gweld y marciau Rhiannon, yn dilyn yn gyflym.En: Emrys, finally seeing Rhiannon's marks, followed quickly.Cy: Pan ddaeth o hyd iddi ger yr rhaeadr yn ostriadau ysgafn, roedd ei gwsmer yn llachar.En: When he found her near the waterfall in gentle whispers, his customer was bright.Cy: "Rhiannon, rydych chi wedi'i ddod, ac mae'n fwy bendigedig na'r stori," sibrydodd Emrys gyda balchder.En: "Rhiannon, you have found it, and it is more magnificent than the story," whispered Emrys with pride.Cy: "Roeddwn i wastad yn credu, a weithiau, mae angen cyfle i ymddiried yn y dirywiad," atebodd Rhiannon gyda gwen hanner diod chwerthin.En: "I always believed, and sometimes, it takes a chance to trust ...
Pas encore de commentaire