Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Food Sample
日本の文化を英語で紹介 〜TOKYOポップカルチャー〜「食品サンプル」
Échec de l'ajout au panier.
Veuillez réessayer plus tard
Échec de l'ajout à la liste d'envies.
Veuillez réessayer plus tard
Échec de la suppression de la liste d’envies.
Veuillez réessayer plus tard
Échec du suivi du balado
Ne plus suivre le balado a échoué
0,00 $ pour vos 30 premiers jours
OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
0,99 $/mois pendant vos 3 premiers mois
L'offre prend fin le 16 décembre 2025 à 23 h 59, HP.
Exclusivité Prime: 2 titres
gratuits à choisir pendant l'essa. Des conditions s’appliquent.
Vos 3 premiers mois d'Audible à seulement 0,99 $/mois
1 nouveauté ou titre populaire à choisir chaque mois – ce titre vous appartiendra.
L'écoute illimitée des milliers de livres audio, de balados et de titres originaux inclus.
L'abonnement se renouvelle automatiquement au tarif de 0,99 $/mois pendant 3 mois, et au tarif de 14,95 $/mois ensuite. Annulation possible à tout moment.
Choisissez 1 livre audio par mois dans notre incomparable catalogue.
Écoutez à volonté des milliers de livres audio, de livres originaux et de balados.
L'abonnement Premium Plus se renouvelle automatiquement au tarif de 14,95 $/mois + taxes applicables après 30 jours. Annulation possible à tout moment.
Acheter pour 1,43 $
-
Narrateur(s):
-
Robert Mullen
-
Auteur(s):
-
講談社
À propos de cet audio
Food samples are the plastic models of food that you see in glass cases outside restaurants.
レストランの店頭のガラスケースに展示されている食品サンプル。その第1号は1917年に登場したオムレツでした。
当時の日本は外食ブームで、客が注文前に料理を確認できる食品サンプルは、あっという間に全国の料理店に広まりました。
当初の食品サンプルは蠟で作られていましたが、現在はプラスチック製で、職人がひとつひとつ手作業で作っています。
食品サンプルを最初に作った職人は、臓器など医療関係の模型などを作っていた人々だったそうです。
本物そっくりの食品サンプルを作るには、最低でも2〜3年の修業が必要だといわれています。
現在は食品サンプルを作る技術で、食品の形をしたキーホルダーやキャンドル、USBメモリなども作られています。
Pas encore de commentaire