Gratuit avec l'essai de 30 jours

  • Quarterly Essay 52: Found in Translation

  • In Praise of a Plural World
  • Auteur(s): Linda Jaivin
  • Narrateur(s): Linda Jaivin
  • Durée: 2 h et 39 min

Choisissez 1 livre audio par mois dans notre incomparable catalogue.
Écoutez à volonté des milliers de livres audio, de livres originaux et de balados.
Accédez à des promotions et à des soldes exclusifs.
L'abonnement Premium Plus se renouvelle automatiquement au tarif de 14,95 $/mois + taxes applicables après 30 jours. Annulation possible à tout moment.
Page de couverture de Quarterly Essay 52: Found in Translation

Quarterly Essay 52: Found in Translation

Auteur(s): Linda Jaivin
Narrateur(s): Linda Jaivin
Essayer pour 0,00 $

14,95$ par mois après 30 jours. Annulable en tout temps.

Acheter pour 4,49$

Acheter pour 4,49$

Payer avec la carte finissant par
En confirmant votre achat, vous acceptez les conditions d'utilisation d'Audible et la déclaration de confidentialité d'Amazon. Des taxes peuvent s'appliquer.

Description

Whether we’re aware of it or not, we spend much of our time in this globalised world in the act of translation. Language is a big part of it, of course, as anyone who has fumbled with a phrasebook in a foreign country will know, but behind language is something far more challenging to translate: culture. As a traveller, a mistranslation might land you a bowl of who-knows-what when you think you asked for noodles, and mistranslations in international politics can be a few steps from serious trouble.

But translation is also a way of entering new and exciting worlds, and forging links that never before existed.

Linda Jaivin has been translating from Chinese for more than thirty years. While her specialty is subtitles, she has also translated song lyrics, poetry and fiction, and interpreted for ABC film crews, Chinese artists and even the English singer Billy Bragg as he gave his take on socialism to some Beijing rockers.

In Found in Translation, she reveals the work of the translator and considers whether different worldviews can be bridged. She pays special attention to China and the English-speaking West, Australia in particular, but also discusses French, Japanese and even the odd phrase of Maori. This is a free-ranging essay, personal and informed, about translation in its narrowest and broadest senses, and the prism - occasionally prison - of culture.

©2013 Linda Jaivin. (P)2013 Bolinda Publishing Pty Ltd

D'autres livres audio du même...

Ce que les auditeurs disent de Quarterly Essay 52: Found in Translation

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.