Page de couverture de Violent Phenomena

Violent Phenomena

Essays Toward the Future of Literary Translation

Précommander avec l'essai gratuit
Choisissez 1 livre audio par mois dans notre incomparable catalogue.
Écoutez à volonté des milliers de livres audio, de livres originaux et de balados.
L'abonnement Premium Plus se renouvelle automatiquement au tarif de 14,95 $/mois + taxes applicables après 30 jours. Annulation possible à tout moment.

Violent Phenomena

Auteur(s): Kavita Bhanot, Jeremy Tiang
Précommander avec l'essai gratuit

14,95$ par mois après 30 jours. Annulable en tout temps.

Précommander pour 32,62 $

Précommander pour 32,62 $

À propos de cet audio

“These essays, deftly blending the political and the personal, offer fresh, galvanizing, and passionate perspectives on literary translation.”—Jhumpa Lahiri

A manifesto in 22 essays, Violent Phenomena breaks stale rules about who can and should translate, envisioning a future more reflective of the beautiful polyphony of world literature.

What would it take to unlearn centuries of colonial influence over the books we read? The values, institutions, and structures that determine which of the world’s books and authors are translated, and by whom, are in dire need of disruption. Violent Phenomena brings together established and emerging translators from around the world to guide the way.

Frantz Fanon wrote in 1961 that “Decolonization is always a violent phenomenon,” meaning that the violence of colonialism can only be counteracted in kind. As colonial legacies linger today, what are the ways in which we can disentangle literary translation from its roots in imperial violence? In stark contrast with their predecessors, who were trained to be as “neutral” as possible, the contributors to Violent Phenomena demand engagement with the translator’s identity, voice, and cultural context, which shapes the result and in turn has an outsize influence on how a writer’s work is received.

From Anton Hur on “The Mythical English Reader” to Sawad Hussain’s “Why Don’t You Translate Pakistanian?,” these essays face the hard questions head on, offering listeners the backbone they need to demand a new literary playing field.

Features a new foreword by award-winning translator and author Bruna Dantas Lobato.

©2026 Kavita Bhanot, Jeremy Tiang (P)2026 HarperCollins Publishers
Politique
Pas encore de commentaire