86: Harry Potter på norsk
Échec de l'ajout au panier.
Veuillez réessayer plus tard
Échec de l'ajout à la liste d'envies.
Veuillez réessayer plus tard
Échec de la suppression de la liste d’envies.
Veuillez réessayer plus tard
Échec du suivi du balado
Ne plus suivre le balado a échoué
-
Narrateur(s):
-
Auteur(s):
À propos de cet audio
Vi har ofte hyllet den norske oversettelsen av Harry Potter – men denne gangen vier vi en hel episode til Torstein Bugge Høverstad og språket han ga oss.
Hvem er egentlig mannen bak oversettelsene, og hva gjør oversettelsen med opplevelsen av universet? Vi ser nærmere på ikoniske ordvalg, diskuterer om det noen ganger fungerer bedre på norsk enn på engelsk, og hvorfor språket former hele vår reise inn i Potter-verdenen.
Hvordan hadde barndommen og leseopplevelsen sett ut uten de norske oversettelsene? Og hva skjer når TV-serien kommer? skal den dubbes, tekstes, og vil vi da møte igjen Høverstads norske magi?
Pas encore de commentaire