OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de A Choice Amid Ruins: Zala's Stand Against the Cold

A Choice Amid Ruins: Zala's Stand Against the Cold

A Choice Amid Ruins: Zala's Stand Against the Cold

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Slovenian: A Choice Amid Ruins: Zala's Stand Against the Cold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-24-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežni oblaki so se vlekli po nebu nad preostanki nekdanje Ljubljane.En: Snow clouds stretched across the sky over the remnants of the former Ljubljana.Sl: Mesto, nekoč živo in polno kulture, je zdaj stalo kot spomenik propadu človeštva.En: The city, once lively and full of culture, now stood as a monument to the downfall of humanity.Sl: Drevesa so se skrivaj ovijala okoli zgradb, ki so nekoč bile ponos mesta.En: Trees quietly wrapped around the buildings that once were the pride of the city.Sl: Zala je bila sključena nad Rokom v zavetju ruševin, ki so jim trenutno služile za dom.En: Zala was hunched over Rok in the shelter of the ruins that currently served as their home.Sl: Zrak je bil hladen in ostro je rezalo skozi vse luknje in špranje.En: The air was cold, slicing sharply through every hole and crevice.Sl: Rok je ležal ob ognjišču, obraz bled od izgube krvi.En: Rok lay by the hearth, his face pale from blood loss.Sl: Zala je vedela, da ga je treba čim prej oskrbeti.En: Zala knew he needed care as soon as possible.Sl: Njegovo rano je povzročila divja žival, ki ju je napadla med iskanjem hrane.En: His wound had been caused by a wild animal that had attacked them while they were searching for food.Sl: Zala je bila včasih sanjačica.En: Zala was once a dreamer.Sl: Želela je postati pesnica - morda bi nekoč na Prešernov dan sama brala svoje verze na Prulskem mostu.En: She wanted to become a poet - perhaps one day she would read her verses on Prešeren Day at the Prulski Bridge.Sl: Zdaj je bila medicinka, ki je za preživetje uporabljala le svoje znanje in skromne zaloge.En: Now she was a medic, using only her knowledge and modest supplies for survival.Sl: Dilema je klela v njeni glavi.En: A dilemma cursed in her mind.Sl: Imela je nekaj zdravil, vendar le za enkratno oskrbo - njega ali sebe.En: She had some medicine, but only enough for one-time care—him or herself.Sl: Dokler ni bila potrebna izbira, je to breme nosila v srcu.En: As long as the choice wasn't necessary, she carried this burden in her heart.Sl: Rok je zastokal.En: Rok groaned.Sl: Zala je hitro prijela za njegov obraz.En: Zala quickly grabbed his face.Sl: "Ostani z menoj, Rok.En: "Stay with me, Rok.Sl: Ne obupaj," je zašepetala, njen glas je bil tih kakor sneg, ki je padal okoli njiju.En: Don't give up," she whispered, her voice as quiet as the snow falling around them.Sl: Nenadoma so zunaj slišali hrumenje.En: Suddenly, they heard a commotion outside.Sl: Drhal divjih živali se je približevala.En: A pack of wild animals was approaching.Sl: Zala je pospešeno vstala.En: Zala quickly stood up.Sl: Pogledala je okoli sebe, le njena odločnost je ostala sredi te zime.En: She looked around, only her resolve remained amidst this winter.Sl: Vedela je, da mora zaščititi Roka.En: She knew she had to protect Rok.Sl: Nič ni bilo brez tveganja.En: Nothing was without risk.Sl: Vzela je palico, ki jo je imela poleg sebe.En: She grabbed a stick she had beside her.Sl: Ko so se živali približale, je stala v vratih votline, kjer sta se skrivala.En: As the animals approached, she stood at the entrance of the cave where they were hiding.Sl: Prestregla jih je, nekaj jih je pregnala z odločnimi udarci.En: She intercepted them, driving some away with determined blows.Sl: To je bilo nevarno.En: It was dangerous.Sl: Njena izpostavljenost je grozila, da jo bo preglasila, toda uspela je.En: Her exposure threatened to overpower her, but she succeeded.Sl: Ko se je vrnila k Roku, je bil njegov obraz bled, a še vedno prisoten.En: When she returned to Rok, his face was pale but still present.Sl: Zala je vedela, da odločitev ne more več čakati.En: Zala knew the decision could no longer wait.Sl: Povlekla je svojo zadnjo zalogo zdravil.En: She pulled out her last supply of medicine.Sl: Sveče so se pomešale z njenimi solzami, ko jih je nanašala.En: Her tears mixed with the salve as she applied it.Sl: "Prešeren bi želel, da se posvetim tistemu, kar šteje," je rekla sama sebi.En: "Prešeren would want me to focus on what counts," she told herself.Sl: Položila mu je roko na čelo in ga pokrila z odejami.En: She placed her hand on his forehead and covered him with blankets.Sl: S časom je Rok začenjal kazati znake okrevanja.En: Over time, Rok began to show signs of recovery.Sl: Njegovo dihanje je postalo enakomernejše.En: His breathing became more even.Sl: Na njegovem obrazu je bil prvi kanček barve.En: There was the first hint of color on his face.Sl: Zala je sedela ob njem, zavedajoč se pomembnosti tega, kar je naredila.En: Zala sat beside him, aware of the significance of what she had done.Sl: Čeprav je bila sama, je imela občutek topline, ki je premagal zimske vetrove.En: Though she was alone, she felt a warmth that ...
Pas encore de commentaire