Page de couverture de A Spring Awakening: Minji's Path to Self-Discovery

A Spring Awakening: Minji's Path to Self-Discovery

A Spring Awakening: Minji's Path to Self-Discovery

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Korean: A Spring Awakening: Minji's Path to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-23-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 새벽 햇살이 불국사 기와 지붕에 은은하게 깔려 있었다.En: The dawn sunlight gently spread over the Bulguksa temple's tiled roof.Ko: 겨울의 찬 바람이 아직 남아 있었지만, 봄의 기운이 조금씩 피어나기 시작했다.En: The cold wind of winter still lingered, but the aura of spring was starting to bloom little by little.Ko: 민지는 서서 느릿한 숨을 쉬며 그 풍경을 바라보았다.En: Minji stood there, taking slow breaths as she looked at the scenery.Ko: 대학 졸업이 다가왔고, 그녀의 마음은 혼란스러웠다.En: Her university graduation was approaching, and her heart was in turmoil.Ko: 예술에 대한 사랑과 부모님의 기대 사이에서 마음은 갈팡질팡했다.En: Torn between her love for art and her parents' expectations, she was confused.Ko: 민지의 사촌 지수는 옆에서 밝게 미소 지었다.En: Minji's cousin Jisoo smiled brightly beside her.Ko: "이곳에 오니 마음이 편안해진다," 지수가 말했다.En: "Being here makes me feel at ease," Jisoo said.Ko: "오늘 같은 날엔 모든 게 가능할 것 같아."En: "On a day like today, it feels like anything is possible."Ko: 그들은 불국사의 고즈넉한 길을 걸으며, 머리 위로 필사적으로 피어나는 벚꽃을 바라보았다.En: As they walked along the serene paths of Bulguksa, they looked up at the cherry blossoms desperately blooming above.Ko: 연한 분홍빛이 가득한 가지들은 새로운 시작을 속삭이고 있었다.En: The branches, full of soft pink, whispered promises of new beginnings.Ko: 세진은 두 사람 앞서 걸으며 고개를 끄덕였다.En: Sejin walked ahead of them, nodding.Ko: "봄은 언제나 새롭게 시작할 때죠," 세진이 말했다.En: "Spring is always a time for new beginnings," Sejin said.Ko: 세진은 역사에 대해 박식했고, 세월과 변화에 대한 이야기를 좋아했다.En: Sejin was knowledgeable about history and enjoyed stories of time and change.Ko: 민지는 걸음을 멈추고, 벚꽃나무 아래에 섰다.En: Minji stopped and stood beneath a cherry blossom tree, still lost in her thoughts.Ko: 함께 온 세진은 민지의 고민을 눈치챘다.En: Sejin, who had come along with them, noticed Minji's concerns.Ko: "예술이란 사람을 행복하게 만들죠. 내가 너의 나이였을 때 나도 지금 같은 선택의 갈림길에 서 있었어," 세진이 말했다.En: "Art is something that makes people happy. When I was your age, I too faced a similar crossroad of choices," Sejin said.Ko: 세진의 이야기는 깊은 울림을 주었다.En: Sejin's story resonated deeply.Ko: 젊은 시절, 그도 전통과 자신만의 길 사이에서 고민했던 순간이 있었다.En: In his youth, he also had moments of doubt between tradition and his own path.Ko: 세진은 자신의 꿈을 따르기로 결심했다며, 현재의 자신을 설명했다.En: He explained that he chose to follow his dreams, which led to who he is now.Ko: "결국, 자신이 진정으로 원하는 길을 가야 한다," 세진의 목소리는 따뜻하고 확신에 차 있었다.En: "In the end, you have to pursue the path you truly desire," Sejin's voice was warm and full of conviction.Ko: 민지는 눈을 감고 깊은 숨을 쉬었다.En: Minji closed her eyes and took a deep breath.Ko: 그녀의 마음속에서 봄의 꽃이 피어나는 느낌이 들었다.En: Within her heart, she felt like spring flowers were blooming.Ko: 예술을 사랑하는 마음과 부모님의 기대를 동시에 이룰 수 있다는 깨달음이 찾아왔다.En: A realization came to her that she could pursue her love for art and fulfill her parents' expectations simultaneously.Ko: 지수는 민지의 손을 잡고 웃으며 말했다. "너의 결정이 훌륭하단 걸 알겠어. 나도 항상 너를 응원할게."En: Jisoo held Minji's hand and smiled, saying, "I know your decision is great. I'll always support you."Ko: 민지는 미소 지었다.En: Minji smiled.Ko: 혼자서는 어려울지 몰라도, 곁에 있는 사람들이 주는 격려와 사랑이 큰 힘이 된다는 것을 깨달았다.En: She realized that although it might be difficult alone, the encouragement and love from those around her were a great source of strength.Ko: 벚꽃이 흐드러지게 핀 불국사에서, 민지는 이제 자신의 길을 걷기로 결심했다.En: At the Bulguksa temple, where the cherry blossoms bloomed in abundance, Minji decided to walk her own path.Ko: 과거를 존중하며, 그녀만의 미래를 향해 힘차게 나아가기로 했다.En: Respecting the past, she resolved to move boldly toward a future of her own making.Ko: 그녀의 발걸음은 확신으로 가득했다.En: Her steps ...
Pas encore de commentaire