
Bossed in Translation
Échec de l'ajout au panier.
Échec de l'ajout à la liste d'envies.
Échec de la suppression de la liste d’envies.
Échec du suivi du balado
Ne plus suivre le balado a échoué
-
Narrateur(s):
-
Auteur(s):
À propos de cet audio
For the season finale, we sit down with Sherilyn Nicolette Hellberg, an up-and-coming American translator of Scandinavian fiction and non-fiction. After falling in love with Danish literature at school, she swapped Long Island for Copenhagen — and hasn’t looked back.
From deciphering Danish idioms to navigating Copenhagen's literary "hothouse," Sherilyn shares her translation journey. You'll hear about learning a language that can sound like "French underwater", translating books that blur poetry and prose, and why AI can't match the human touch for capturing nuance.
Whether you’re a bookworm or a language lover, this episode is a delightful deep dive into the art and joy of bringing Danish stories to the world.
Links:
Sherilyn’s official website
Waist Deep by Linea Maja Ernst
After the Sun by Jonas Eika
Deficit by Emma Holten
The Employees by Olga Ravn
My Work by Olga Ravn
Visit www.archipelagoaudio.com for more information.