Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Braving the Mist: Jolana's Journey to a Heartwarming Martinstag

Braving the Mist: Jolana's Journey to a Heartwarming Martinstag

Braving the Mist: Jolana's Journey to a Heartwarming Martinstag

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Czech: Braving the Mist: Jolana's Journey to a Heartwarming Martinstag Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-11-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jolana stála na okraji Mlhavého bažiniska, kde začínal její neobvyklý příběh.En: Jolana stood at the edge of the Misty Marshes, where her unusual story began.Cs: Její dýchání bylo klidné, ale krok nesmělý.En: Her breathing was calm, but her steps were hesitant.Cs: Rozhodla se, že musí navštívit babičku a oslavit s ní Martinstag.En: She had decided she must visit her grandmother and celebrate Martinstag with her.Cs: V náručí držela svítilnu a v batohu měla čerstvě upečené svatomartinské rohlíky.En: In her arms, she carried a lantern, and in her backpack, she had freshly baked svatomartinské rohlíky.Cs: Podzimní mlha se zavlnila kolem ní jako šedý závoj.En: The autumn mist swirled around her like a gray veil.Cs: Vzduch byl chladný a vlhký, stromům visely na větvích kapky rosy.En: The air was cold and damp, with drops of dew hanging from the branches of the trees.Cs: Skoro se zdálo, jako by stíny v mlze ožívaly, tančily kolem ní a šeptaly příběhy ztracených cestovatelů.En: It almost seemed as if shadows in the mist came to life, dancing around her and whispering tales of lost travelers.Cs: Každý její krok zapadl v měkčím bahně a bylo slyšet vzdálené houkání sovu.En: Each of her steps sank into the softer mud, and the distant hooting of an owl could be heard.Cs: Jolana se podívala na oblohu, která již začínala ztrácet denní světlo.En: Jolana looked up at the sky, which was already beginning to lose the daylight.Cs: Musela se rozhodnout rychle.En: She needed to make a decision quickly.Cs: Přemýšlela o zkratce skrz hustší část bažiny.En: She contemplated taking a shortcut through the denser part of the marsh.Cs: Na její odhodlání se hrnula vlna pochybností, ale rozhodla se důvěřovat svým instinktům.En: A wave of doubt surged against her resolve, but she decided to trust her instincts.Cs: Vždyť babička čekala a ona tam chtěla být včas, aby s ní mohla sdílet radostný večer.En: After all, her grandmother was waiting, and she wanted to be there in time to share a joyful evening with her.Cs: Jak postupovala, mlha se stávalala hustší a cesta obtížnější.En: As she proceeded, the mist grew thicker, and the path became more challenging.Cs: Neznámé zvuky jí spravovaly nejistotu a cesta jako by se táhla do nekonečna.En: Unfamiliar sounds heightened her uncertainty, and the path seemed to stretch on endlessly.Cs: Jolana poklekla k zemi a sáhla po malé mapce, kterou jí dala babička.En: Jolana knelt to the ground and reached for a small map her grandmother had given her.Cs: "Tady je to," šeptala si povzbudivě, ale když zvedla pohled, objevil se před ní nečekaný rozcestí.En: "Here it is," she whispered encouragingly to herself, but when she looked up, an unexpected crossroads appeared before her.Cs: Jolana stála zaražená.En: Jolana stood stunned.Cs: Cesty se před ní rozdvojily a mlha pohlcovala jejich konce.En: The paths divided in front of her, with the mist swallowing their ends.Cs: Musela se rychle rozhodnout.En: She needed to make a quick decision.Cs: Zavřela oči, zhluboka se nadechla a v duchu si představila cestu, kterou si pamatovala.En: She closed her eyes, took a deep breath, and imagined in her mind the path she remembered.Cs: Jedno odvážné rozhodnutí za druhým, její nohy se pohnuly vpřed po pravé cestě.En: One brave decision after another, her feet moved forward on the right path.Cs: Šla dál, až se před ní objevilo světlo.En: She continued on until a light appeared ahead.Cs: Jolana pocítila úlevu, jak zachytila v dáli obrys babiččina domku.En: Jolana felt relief as she caught sight of the outline of her grandmother's house in the distance.Cs: Její vnitřní klid jí dodal sílu a rychlost prošla posledními kroky bažiny.En: Her inner calm gave her strength, and she swiftly took the last steps through the marsh.Cs: Dorazila k domku právě ve chvíli, kdy na obloze vycházel měsíc.En: She arrived at the house just as the moon rose in the sky.Cs: Naděje a radost jí naplnily srdce.En: Hope and joy filled her heart.Cs: Babička otevřela dveře a její radost měla jíž tóny smíchu, když viděla Jolanin úsměv a pečené rohlíky v její náruči.En: Grandmother opened the door, her joy already tinged with laughter when she saw Jolana's smile and the baked rolls in her arms.Cs: Jolana teď věděla, že zvládne i ty nejtěžší cestovatelské zkoušky.En: Jolana now knew that she could overcome even the toughest travel challenges.Cs: Začali oslavovat Martinstag, rozzáření teplem rodinného krbu a ochráněni před mlhavým světem bažiny venku.En: They began to celebrate Martinstag, illuminated by the warmth of the family ...
Pas encore de commentaire