Page de couverture de Bridging Tradition and Technology: Sibling Synergy on Isan Farm

Bridging Tradition and Technology: Sibling Synergy on Isan Farm

Bridging Tradition and Technology: Sibling Synergy on Isan Farm

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Thai: Bridging Tradition and Technology: Sibling Synergy on Isan Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-21-08-38-20-th Story Transcript:Th: ที่ปลายขอบฟ้าในท้องทุ่งอีสาน, ฟาร์มข้าวของครอบครัวอานงตั้งตระหง่านท่ามกลางทุ่งทองเหลืองอร่ามที่พลิ้วไหวใต้ฟ้าสีครามกว้างใหญ่En: At the edge of the horizon in the fields of Isan, the rice farm of the Arnong family stands tall amidst the golden fields swaying under the vast, azure sky.Th: บ้านไม้หลังเก่าเป็นศูนย์กลางของแผ่นดินนี้ ซึ่งเป็นที่อยู่ของครอบครัวอานงรุ่นแล้วรุ่นเล่าEn: An old wooden house serves as the heart of this land, home to the Arnong family generation after generation.Th: ในช่วงฤดูแล้งนี้ อานงและกมลต่างหวนคืนสู่ไร่ข้าวของครอบครัวเพื่อเก็บเกี่ยวผลผลิตEn: During this dry season, Arnong and Kamon both return to their family's rice farm to harvest the crops.Th: อานงเป็นพี่สาวคนโต ผู้มีความรับผิดชอบต่อตำนานของครอบครัวEn: Arnong, the eldest sister, holds the responsibility of upholding the family tradition.Th: เธอเห็นความงามในวิธีการทำไร่ดั้งเดิมEn: She sees beauty in the traditional farming methods.Th: กมลน้องชายผู้มุ่งมั่น มีความฝันอยากทำให้ไร่ข้าวทันสมัยขึ้นด้วยเทคโนโลยีใหม่En: Kamon, her determined younger brother, dreams of modernizing the farm with new technology.Th: อานงมองดูทุ่งข้าวด้วยสายตาแห่งความภาคภูมิใจ แต่กมลมองเห็นโอกาสที่พรั่งพร้อมEn: Arnong looks at the rice fields with proud eyes, whereas Kamon sees a field of endless possibilities.Th: "พี่อานง, ผมคิดว่าเราควรจะใช้เครื่องจักรช่วยเก็บเกี่ยว" กมลเสนอEn: "Sister Arnong, I think we should use machinery to help with the harvest," Kamon suggests.Th: "แต่แบบนั้นเราจะไม่สูญเสียสิ่งที่พ่อแม่สร้างมาเหรอ?" อานงตอบ และเริ่มรู้สึกหนักใจกับคำพูดของน้องEn: “But won’t that make us lose what our parents have built?” Arnong responds, beginning to feel burdened by her brother’s words.Th: เธอตัดสินใจไปปรึกษากับผู้เฒ่าในหมู่บ้าน ความรู้สึกไม่มั่นคงในใจพาเธอมาหาวิธีที่ทั้งเธอและน้องสามารถทำงานร่วมกันได้En: She decides to consult with the village elders, her insecurity guiding her to find a way where both she and her brother can work together.Th: ขณะเดียวกัน กมลสร้างแปลงทดลองขนาดเล็กเพื่อแสดงถึงประสิทธิภาพของเทคโนโลยีที่เขาเสนอEn: Meanwhile, Kamon creates a small experimental plot to demonstrate the efficiency of the technology he proposes.Th: การเก็บเกี่ยวเห็นผลได้ชัดเจน แต่ยังคงมีความขัดแย้งในใจอานงEn: The results are promising, yet Arnong still feels conflicted.Th: จนกระทั่งวันหนึ่ง ปัญหาความเจ็บป่วยของพืชผลเกิดขึ้นเหนือนาค้างคืน เกษตรกรในพื้นที่ตกใจและกังวลEn: Until one day, an outbreak of crop disease emerges overnight, alarming and worrying the local farmers.Th: อานงและกมลต้องหาทางแก้ไขร่วมกันEn: Arnong and Kamon must find a solution together.Th: ...
Pas encore de commentaire