Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Capturing the Soul of San: Trust, Tradition, and Transformation

Capturing the Soul of San: Trust, Tradition, and Transformation

Capturing the Soul of San: Trust, Tradition, and Transformation

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Afrikaans: Capturing the Soul of San: Trust, Tradition, and Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-13-08-38-20-af Story Transcript:Af: Onder 'n groot, blou hemel kyk die Westelike Kaap uit oor die eindelose Atlantiese Oseaan.En: Under a big, blue sky, the Westelike Kaap looks out over the endless Atlantiese Oseaan.Af: Die !Khwa ttu San Erfenissentrum is 'n lewende skildery van tradisie en natuur.En: The !Khwa ttu San Erfenissentrum is a living painting of tradition and nature.Af: Eindelose groen velde, bewoon deur wuiwende gras en verfynde potte en mandjies, vertel stories van 'n ouer wêreld.En: Endless green fields, inhabited by swaying grass and refined pots and baskets, tell stories of an older world.Af: Francois, 'n geskiedenisskrywer met dorstige oë vir kennis, loop langs die paadjies van die erfenissentrum.En: Francois, a history writer with thirsty eyes for knowledge, walks along the paths of the heritage center.Af: Hy het die taak om die ryke geskiedenis van die San-mense te verstaan om sy boek met lewendige verhale te verryk.En: He has the task of understanding the rich history of the San-people to enrich his book with vivid stories.Af: Hy verlang na diepe insigte en eerlike verhale.En: He longs for deep insights and honest tales.Af: Langs hom stap Annalise, 'n talentvolle fotograaf.En: Next to him walks Annalise, a talented photographer.Af: Sy sien die wêreld deur haar kameralens, op soek na suiwer oomblikke wat die ware gees van die San kan vasvang.En: She sees the world through her camera lens, searching for pure moments that can capture the true spirit of the San.Af: Hulle word verwelkom deur Kobus, 'n trotse gids en bewaker van sy kultuur.En: They are welcomed by Kobus, a proud guide and guardian of his culture.Af: Hy glimlag, maar binne-in probeer hy die delikate balans handhaaf tussen toerisme en die beskerming van sy volk se gewoontes.En: He smiles, but inside he tries to maintain the delicate balance between tourism and the protection of his people's traditions.Af: Kobus lei die groep met trots, sy stem vol hart en respek vir die storie wat hy vertel.En: Kobus leads the group with pride, his voice full of heart and respect for the story he tells.Af: Soos die dag verloop, vind Francois dit moeilik om die vertroue van die San te wen.En: As the day unfolds, Francois finds it difficult to earn the trust of the San.Af: Hulle deel nie maklik hulle persoonlike stories nie; hy moet eers gewoontes en gewoontes leer begryp.En: They do not easily share their personal stories; he must first learn to understand their habits and customs.Af: Annalise ervaar 'n innerlike stryd.En: Annalise experiences an internal struggle.Af: Elke foto wat sy probeer neem, voel geforseerd.En: Every photo she attempts to take feels forced.Af: Sy vra haarself af of sy regtig die hart van die mense verstaan.En: She wonders if she truly understands the heart of the people.Af: Kobus het geen keuse as om openlik te wees nie.En: Kobus has no choice but to be open.Af: Die pad na begrip begin met eerlikheid.En: The path to understanding begins with honesty.Af: In die aand kom hulle almal bymekaar om 'n kampvuur, die vuur vonkel in die donkerte.En: In the evening they all gather around a campfire, the fire sparkling in the darkness.Af: Kobus, gestut deur die sterre bo hom, maak sy hart oop en vertel sy eie ervarings.En: Kobus, supported by the stars above him, opens his heart and shares his own experiences.Af: "Ons stories," sê hy, "is nie net vir enige boek of foto nie.En: "Our stories," he says, "are not just for any book or photograph.Af: Hulle is lewendig, hulle byt en sing.En: They are alive, they bite and sing.Af: Julle moet die gees daarvan verstaan voordat julle kan deel."En: You must understand their spirit before you can share them."Af: Francois en Annalise luister.En: Francois and Annalise listen.Af: Francois besluit om meer te luister, minder te dirigeer.En: Francois decides to listen more, direct less.Af: Die volgende paar dae steek hy sy neus tussen die tradisionele aktiwiteite, leer hy om deel van die gemeenskap te wees, eerder as net 'n buitestander.En: In the following days, he immerses himself in traditional activities, learning to be part of the community, rather than just an outsider.Af: Annalise, aan die ander kant, sit soms haar kamera neer.En: Annalise, on the other hand, sometimes puts her camera down.Af: Sy bied haar kundigheid aan, help met take en luister na die mense se liedjies en gelag.En: She offers her expertise, helps with tasks, and listens to the people's songs and laughter.Af: Deur te gee, ontvang sy iets kosbaars terug - die toestemming om intieme oomblikke vas te vang wat liefderyk en vol siel is.En: By giving, she receives something precious in return - the permission to capture intimate moments full of love and soul.Af: Saam rondom die laaste kampvuur, vind hulle 'n nuwe verstaan.En: Together ...
Pas encore de commentaire