Page de couverture de Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Rain-Soaked Revelry: Mei & Jun's Enchanting Lantern Night
    Sep 16 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rain-Soaked Revelry: Mei & Jun's Enchanting Lantern Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-16-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 西安的秋天很美。En: Xi'an in the autumn is beautiful.Zh: 城墙上的天空,挂满了明亮的灯笼。En: The sky above the city wall is adorned with bright lanterns.Zh: 空气中有桂花的香味,远处还传来轻轻的音乐声。En: There is the scent of osmanthus in the air, and faint music comes from afar.Zh: 中秋节到了,梅和君正在去看灯笼节的路上。En: The Mid-Autumn Festival has arrived, and Mei and Jun are on their way to see the Lantern Festival.Zh: 梅是个爱冒险的女孩,她兴奋地说:“君,我们一定要爬到高处,那里一定有最美的风景!”En: Mei is an adventurous girl, and she excitedly says, "Jun, we must climb to a high place; there must be the most beautiful scenery up there!"Zh: 君笑着回答:“好吧,但要注意安全。”En: Jun responds with a smile, "Alright, but let's be careful."Zh: 君喜欢拍照,他想用相机记录古老城墙的美丽。En: Jun likes taking photos and wants to capture the beauty of the ancient city wall with his camera.Zh: 到了城墙,很多人都来参加节日。En: When they arrive at the city wall, many people are there for the festival.Zh: 人群很密,走路也不太方便。En: The crowd is dense, and walking is not very convenient.Zh: 突然,天空下起了小雨,把墙上的砖洗得亮亮的。En: Suddenly, a light rain starts to fall, washing the bricks on the wall to a bright shine.Zh: 梅有点儿失望,她怕雨会破坏她的计划。En: Mei feels a bit disappointed, fearing the rain will ruin her plans.Zh: 但她很快想到了新办法。En: But she quickly comes up with a new idea.Zh: “君,我们去找个冷门的地方吧,这样拍出来的照片会更好。”梅提议。En: "Jun, let's find a less crowded place; the photos will turn out better that way," Mei suggests.Zh: 君有点犹豫,他喜欢按计划办事。En: Jun hesitates a bit as he prefers to stick to plans.Zh: 但是,看看梅期待的眼神,他点了点头:“好吧,我们试试。”En: However, seeing the anticipation in Mei's eyes, he nods, "Okay, let's try it."Zh: 两个人顺着冷清的路段走去,终于找到了一个宁静的小角落。En: The two follow a quieter path and eventually find a tranquil little corner.Zh: 雨渐渐停了,灯笼的光映在湿润的砖上,发出美丽的光芒。En: The rain gradually stops, and the light of the lanterns reflects beautifully on the wet bricks.Zh: 君举起相机,按下了快门。En: Jun raises his camera and presses the shutter.Zh: 照片里的灯光和雨水交织在一起,显得格外动人。En: The lights and rainwater in the photo intertwine, making it especially captivating.Zh: “梅,这里真好。谢谢你带我来。”君轻声说。En: "Mei, this place is really nice. Thank you for bringing me here," Jun softly says.Zh: 梅笑着坐下来,从包里拿出月饼:“我们来吃月饼吧,就在这里。”En: Mei smiles and sits down, taking a mooncake out of her bag: "Let's eat mooncakes here."Zh: 两个人咬着月饼,远望着无数灯笼在夜空中舞动。En: The two bite into their mooncakes, looking out at countless lanterns dancing in the night sky.Zh: 梅闭上眼,享受着这一刻的宁静。En: Mei closes her eyes, enjoying the peace of the moment.Zh: 君则继续拍照,但这次他心里充满了对意外之美的期待。En: Jun continues taking photos, but this time he is filled with anticipation for the beauty in the unexpected.Zh: 雨后的西安城墙上,梅和君觉得自己的努力没有浪费。En: On the rain-washed city wall of Xi'an, Mei and Jun feel their efforts weren't in vain.Zh: 他们感受到了节日的气氛,也更加珍惜彼此的友谊。En: They soak in the festive atmosphere and cherish their friendship even more.Zh: 桂花的香气飘来,月光洒在他们的笑脸上。En: The scent of osmanthus drifts over, and the moonlight spreads across their smiling faces.Zh: 在这美丽的秋夜,他们重新连接到了自己的文化根脉,也更加靠近了彼此。En: On this beautiful autumn night, they reconnect with their cultural roots and grow closer to each other. Vocabulary Words:adorned: 挂满lanterns: 灯笼scent: 香味adventurous: 爱冒险的scenery: 风景dense: 密convenient: 方便ruin: 破坏anticipation: 期待tranquil: 宁静intertwine: 交织captivating: 动人cherish: 珍惜moonlight: 月光reconnect: 重新连接cultural roots: 文化根脉adventurous: 爱冒险的capture: 记录crowd: 人群unexpected: 意外efforts: 努力festive: 节日的cherish: 珍惜osmanthus: 桂花bricks: 砖faint: 轻轻的path: 路段objects: 物体moonlight: 月光capture: 拍摄
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Balancing Acts: A Mid-Autumn Reunion Saga
    Sep 14 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Balancing Acts: A Mid-Autumn Reunion Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-14-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 阳光透过办公室的窗户,洒在李伟的办公桌上。En: Sunlight spilled across Li Wei's desk through the office window.Zh: 秋天的气息使得这个繁忙的办公室显得更加冷清。En: The autumn air made this busy office feel even more desolate.Zh: 公司里,员工们正忙于各自的工作,走廊里充满了敲打键盘和电话铃声的交响乐。En: In the company, employees were busy with their own tasks, and the corridors were filled with the symphony of keyboard clattering and ringing phones.Zh: 李伟坐在他的隔间里,心思却早已飞到了远方。En: Li Wei sat in his cubicle, but his mind had already drifted far away.Zh: 今天是中秋节,李伟的心里充满了矛盾。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and Li Wei was filled with mixed feelings.Zh: 他想早点回家,和张敏一起过节,但是手头的项目又迫在眉睫。En: He wanted to go home early to celebrate with Zhang Min, but the project at hand was urgent.Zh: “这个项目很重要,不能出错。En: "This project is important, and we can't make mistakes," the manager's words from the morning still echoed in his ears.Zh: ”经理早上那番话还回荡在他的耳边。En: He knew that if he stayed late to finish the project, he would miss reuniting with his family.Zh: 他知道如果加班赶完项目,便会错过和家人的团聚。En: Li Wei sighed.Zh: 李伟叹了口气。En: Just then, his colleague Chen Jie came over.Zh: 这时,他的同事陈杰走了过来。En: Chen Jie was a very good colleague, always knowing how to help Li Wei.Zh: 陈杰是个非常好的同事,总是知道怎么帮助李伟。En: "Li Wei, work is important, but family is equally important.Zh: “李伟,工作固然重要,但家庭同样重要。En: Today is the Mid-Autumn Festival, and being with family is the most important."Zh: 今天可是中秋节啊,和家人团聚才最重要。En: Chen Jie's words made Li Wei think deeply.Zh: ”陈杰的话让李伟陷入了思考。En: Li Wei looked down at the work on his desk, then at the clock on the wall.Zh: 李伟低头看了看桌上的工作,又看了看墙上挂钟,时间在滴滴答答地流逝。En: Time was slipping away minute by minute.Zh: 他想象自己回家时,张敏抱着孩子在窗边等他,还有那个温暖的家。En: He imagined going home to see Zhang Min holding their child waiting by the window, and that warm home.Zh: “我不想再继续错过这些珍贵的时刻。En: "I don't want to keep missing these precious moments."Zh: ”终于,李伟做出了决定。En: Finally, Li Wei made a decision.Zh: 他收拾好东西,告诉陈杰他要早点回家。En: He packed his things and told Chen Jie he wanted to go home early.Zh: 抱着对家的向往,他匆匆离开了办公楼。En: Embracing the thought of home, he hurriedly left the office building.Zh: 回到家里,李伟又闻到了熟悉的月饼香味,秋叶轻轻拍打着窗户。En: Back home, Li Wei smelled the familiar scent of mooncakes, and the autumn leaves gently tapped against the window.Zh: 他看到张敏站在窗边,脸上露出了惊喜的笑容。En: He saw Zhang Min standing by the window, with a surprised smile on her face.Zh: “你回来了!En: "You're back!"Zh: ”张敏抱着孩子,快步走向李伟。En: Zhang Min, holding their child, quickly walked to Li Wei.Zh: 李伟笑着说:“是的,中秋节当然要和家人在一起。En: With a smile, Li Wei said, "Yes, the Mid-Autumn Festival is of course to be spent with family."Zh: ”夜色渐渐降临,月亮挂在天空中,他们坐在窗边,怀里抱着孩子,一起品尝着香甜的月饼。En: As night fell, the moon hung in the sky, and they sat by the window, holding the child, savoring the sweet mooncakes together.Zh: 李伟轻声说道:“我意识到,工作是重要的,但这些与家人在一起的时光更弥足珍贵。En: Li Wei softly said, "I've realized that while work is important, the time spent with family is even more precious."Zh: ”在这温馨的夜晚,李伟心中释然。En: In this warm night, Li Wei felt at ease.Zh: 他知道,家庭和工作都同样重要,而他需要学会平衡二者。En: He knew both family and work were equally important and that he needed to learn to balance the two.Zh: 在月色和月饼的陪伴下,李伟感受到了从未有过的满足与幸福。En: With the companionship of the moonlight and mooncakes, Li Wei felt a sense of fulfillment and happiness he had never experienced before. Vocabulary Words:spilled: 洒desolate: 冷清corridors: 走廊symphony: 交响乐cubicle: 隔间drifted: 飞到urgent: 迫在眉睫echoed: 回荡reuniting: 团聚sighed: 叹了口气equally: 同样...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Rekindling Old Friendships Under Shanghai's Moonlit Garden
    Sep 13 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Old Friendships Under Shanghai's Moonlit Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-13-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 晚上,玉兰灯笼在上海的豫园里闪烁着,映照着池塘里的锦鲤。En: In the evening, the yulan lanterns shimmered in Shanghai's Yuyuan Garden, illuminating the pond with koi fish.Zh: 这个夜晚,月亮格外明亮。En: The moon was particularly bright that night.Zh: 梅走在小路上,手心微微出汗,她即将见到久违的童年好友,健和亮。En: Mei walked along the path, her palms slightly sweaty, as she was about to meet her long-lost childhood friends, Jian and Liang.Zh: 梅思绪万千。En: Mei's mind was filled with thoughts.Zh: 许多年前,他们总是一起在这个园子里玩耍,笑声萦绕在每一个角落。En: Many years ago, they would always play together in this garden, their laughter echoing in every corner.Zh: 然而,时间流逝,他们都忙于自己的生活,不再像从前那样密切联系。En: However, as time passed, they all got busy with their own lives and no longer kept in touch as closely as before.Zh: 很快,她看到了健和亮,他们也朝她挥手微笑。En: Soon, she saw Jian and Liang, who waved and smiled at her.Zh: “梅,好久不见!”健说道。En: "Mei, long time no see!" Jian said.Zh: 他仍然如儿时一般,眼里闪烁着光芒。En: He still had that sparkle in his eyes, just like in childhood.Zh: 亮温和地笑着,“我们又见面了。”En: Liang smiled warmly, "We've met again."Zh: 梅微笑着,心底却有些忐忑。En: Mei smiled back, but her heart was a bit anxious.Zh: 夜晚的空气中弥漫着月饼的甜香,En: The sweet aroma of mooncakes filled the night air.Zh: 梅决定借此机会分享内心想法。En: Mei decided to take this opportunity to share her inner thoughts.Zh: 在古老的亭子里,他们坐下,周围是温暖的灯光,氛围宁静而美好。En: In the ancient pavilion, they sat down surrounded by warm lantern light, creating a peaceful and lovely atmosphere.Zh: 梅深呼吸,然后开口:“我很怀念我们小时候的友谊。我希望我们能重新找到那种亲密无间。”En: Mei took a deep breath, then spoke, "I really miss our childhood friendship. I hope we can rekindle that closeness."Zh: 健和亮都安静了一会儿。En: Jian and Liang were quiet for a moment.Zh: 健首先开口:“我也常常想起过去那些快乐的时光。”En: Jian spoke first, "I often think about those happy times of the past too."Zh: 亮点点头,说道:“我们各自忙碌,但这并不意味着我们不能再次亲近。”En: Liang nodded and said, "We've been busy, but that doesn't mean we can't become close again."Zh: 经过一番开诚布公的交流,他们发现彼此心中都有这样的渴望。En: After an open and honest exchange, they found that each of them had this desire in their hearts.Zh: 在皎洁的月光下,仿佛所有残留的隔阂都消失了。En: In the bright moonlight, it seemed as if all the lingering barriers disappeared.Zh: 梅感到一种温馨的慰藉。En: Mei felt a warm sense of comfort.Zh: “我们应该经常聚聚,”亮提议,“可以每月抽出时间,互相拜访或者探索新的地方。”En: "We should meet more often," Liang suggested, "We can set aside time each month to visit each other or explore new places."Zh: 梅和健都赞同这个主意,彼此心里都觉得轻松和愉快。En: Mei and Jian both agreed with this idea, feeling relieved and happy in their hearts.Zh: “我们又找回了亲情,”梅心想。En: "We have regained our bond," Mei thought.Zh: 这个中秋之夜,豫园中有友谊的重温,有月光的见证,En: On this Mid-Autumn night, Yuyuan Garden witnessed the renewal of friendship under the moonlight.Zh: 梅明白了,虽然时间和距离可以改变某些东西,但坦诚的对话和共同的经历永远能够拉近彼此的心。En: Mei understood that although time and distance could change some things, honest conversation and shared experiences could always bring hearts closer.Zh: 在这满月之下,他们再一次许下心愿,愿这份友谊如月光般长久而明亮。En: Under this full moon, they once again made a wish that this friendship would last as long and bright as the moonlight. Vocabulary Words:shimmered: 闪烁着illuminating: 映照着pond: 池塘sweaty: 出汗long-lost: 久违echoing: 萦绕closeness: 亲密无间rekindle: 重新找到anxious: 忐忑pavilion: 亭子peaceful: 宁静lovely: 美好barriers: 隔阂childhood: 童年aroma: 香atmosphere: 氛围glow: 光芒sparkle: 闪烁moonlight: 月光explore: 探索honest: 坦诚exchange: 交流relieved: 轻松comfort: 慰藉witnessed: 见证bond: 亲情renewal: 重温desire: 渴望mid-autumn: 中秋laughter: 笑声
    Voir plus Voir moins
    13 min
Pas encore de commentaire