OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de From Strain to Strength: A Harvest Fair Partnership Blossoms

From Strain to Strength: A Harvest Fair Partnership Blossoms

From Strain to Strength: A Harvest Fair Partnership Blossoms

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: From Strain to Strength: A Harvest Fair Partnership Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-03-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Erbyn hanner dydd, Cae Conwy oedd yn llawn bywyd.En: By midday, Cae Conwy was full of life.Cy: Roedd sgwâr y pentref yn frith o bobl, llenwi gyda phob math o stondinau a pherlysiau yr hydref.En: The village square was teeming with people, filled with all sorts of stalls and autumn herbs.Cy: Roedd Rhys yno’n gynnar, barod i helpu gydag agweddau olaf y ffair cynhaeaf.En: Rhys was there early, ready to help with the final aspects of the harvest fair.Cy: Roedd yn awyddus i wneud argraff, yn arbennig yn llygaid Eira, merch gyda’i goluriau golau yn gwenu fel haul yr hydref.En: He was eager to make an impression, especially in the eyes of Eira, a girl whose bright makeup smiled like the autumn sun.Cy: Roedd hefyd awydd i brofi ei hun fel rhywun y gallai'r ffermwyr eraill ddibynnu arno.En: He also had a desire to prove himself as someone the other farmers could rely on.Cy: Ond wrth geisio codi postyn trwm, trodd ei ffêr yn sydyn.En: But while trying to lift a heavy post, his ankle twisted suddenly.Cy: Brathodd drwy ei ddannedd, cael anadlu dwfn wrth i’r poen redeg hyd ei goes.En: He gritted his teeth, taking a deep breath as the pain shot up his leg.Cy: "Ddim amser i fod yn wan," meddai Rhys iddo'i hun, ymbil am arhosiad o’r tensiwn.En: "No time to be weak," Rhys told himself, begging for a break from the tension.Cy: Yn anffodus, y poen nid oedd yn cilio, ac roedd ei ymdrech i aros yn gadarn yn ddigon i dynnu sylw Eira.En: Unfortunately, the pain didn't subside, and his effort to stay firm was enough to draw Eira's attention.Cy: "Rhys, rwyt ti'n edrych fel pe bai'n ti mewn poen.En: "Rhys, you look like you're in pain.Cy: Wyt ti'n iawn?En: Are you okay?"Cy: " cyfarchodd Eira ag ofal yn ei llais.En: greeted Eira with concern in her voice.Cy: Wnaeth Rhys geisio gwenu, ond roedd ei lygaid yn bradychu’r boen.En: Rhys tried to smile, but his eyes betrayed the pain.Cy: "Dim byd mawr, dim ond spryngu’r ffêr, Eira.En: "It's nothing major, just sprained the ankle, Eira."Cy: ""O, Rhys," wnaeth Eira dweud gyda phryder.En: "Oh, Rhys," Eira said with worry.Cy: "Dydy hynny ddim yn swnio fel 'dim byd mawr'.En: "That doesn't sound like 'nothing major.'Cy: Gad i fi helpu, os gwelwch yn dda.En: Let me help, please."Cy: "Yn gryf, rhuthrodd balchder Rhys.En: Pride rushed through Rhys strongly.Cy: "Na, wir yn ddrwg gen i, gallaf reoli ef.En: "No, really sorry, I can handle it.Cy: Diolch i ti, Eira.En: Thank you, Eira."Cy: "Ond wrth i’r diwrnod fynd yn ei flaen, roedd yn amlhau fod y bochdan â'i ffêr yn gwneud y dasg yn anoddach fyth.En: But as the day went on, it became apparent that the strain on his ankle was making the task even more difficult.Cy: Yn y pen draw, rhoddodd i mewn i gymeradwyo Eira.En: Eventually, he conceded to accept Eira's offer.Cy: Rhoddodd feddiant i gerdded i'w bethau ei hun, ac yna diolchodd am wneud ei galw am gymorth.En: He handed over control to her, and then thanked her for answering his call for help.Cy: Roedd Eira, yn fagus iawn, aeth ati i drefnu materion mewn pryd, cael y stondin i edrych rhyfedd.En: Eira, very resourceful, proceeded to organize matters in due course, making the stall look wonderful.Cy: Pan dawodd fywyd y ffair i lawr, roedd y booth yn llwyddiannus ysgubol, a dechreuodd pobl gydnabod cyfraniad Rhys.En: When the fair came to a close, the booth was a roaring success, and people began to recognize Rhys's contribution.Cy: "Rhys, roedd hi'n flwyddyn dda iawn," dywedodd yr hen ffermwr cyffrous, nodio mewn caniatâd.En: "Rhys, it was a very good year," said the excited old farmer, nodding in approval.Cy: Gallai Rhys deimlo'r dymuniad o hapusrwydd yn ei frest ar gyfer y bore olaf.En: Rhys could feel a surge of happiness in his chest for the last morning.Cy: Oes, gyda chymorth Eira a'r gymuned, roedd yn golygu llawer iddo.En: Yes, with Eira's help and the community, it meant a lot to him.Cy: Rhoddes iddo ganfyddiad newydd - roedd gweithio gyda phobl eraill o faint mwyaf gwerth.En: It gave him a new realization - working with others had immense value.Cy: Ac ymhlith y twrw, edrychodd tuag at Eira, diolchgar am ei chefnogaeth.En: And among the bustle, he looked towards Eira, grateful for her support.Cy: Roedd y stryd yn feddaldod hydrefol yn llawn o chwerthin a sioe.En: The street was filled with autumnal softness, laughter, and spectacle.Cy: Fel yr henoed eglwys bell, roeddwn i’n teimlo sedd uchelfan gadarn.En: Like the distant old church, he felt a strong elevation.Cy: Roedd Rhys nid yn unig wedi cael parch, ond roedd hefyd yn dysgu’r pwysigrwydd o dderbyn help, gallu cryfaf ei hun.En: Rhys had not only gained respect, but he also learned the importance of accepting help, enhancing his own strength.Cy: Yn nhrych yr haul diwedd dydd, lledodd gwên rhwng ...
Pas encore de commentaire