Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair

Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair

Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-14-08-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd y fendith o'r hydref wedi llenwi adeiladau brics hen Ysgol Gastell Gwyn.En: The blessing of autumn had filled the brick buildings of old Ysgol Gastell Gwyn.Cy: Roedd uchelgaer heb ei ail o ddringoed yn gorchuddio eu waliau, yn cuddio rhwystrau caeth a rheolau diogel.En: A matchless tower of climbing plants covered their walls, hiding strict barriers and safety rules.Cy: Roedd Gareth yn breuddwydio am ddiwrnodau pan fyddai'r ysgol yn llawn pethau newydd a diwylliannau eraill.En: Gareth dreamed of days when the school would be filled with new things and other cultures.Cy: Wrth fynd trwy'r addoldai coediog, roedd yn gweld ei gyfle i ddod â chalksyn Americanaidd i’w guriad calon unobwynt.En: As he went through the wooded chapel, he saw his opportunity to bring an American spark to his singular heart's beat.Cy: Roedd pawb yn gwybod am sgribedi Gareth—y bachgen hwnnw o bustl spectrwm digwsgriw sy'n gweld y byd trwy lens chwilfrydig.En: Everyone knew about Gareth's scribbles—the boy of disorganized spectrum flair who saw the world through a curious lens.Cy: Roedd ganddo un peth arall yn golygu ei amseroedd o wynt corwynt yn iaith.En: He had one other thing occupying his whirlwind moments in language.Cy: Fel student o Deyrnas Cymru, roedd Gareth yn dyheu cael profiad arbennig o'r corn fel pumpkin pie Americanaidd.En: As a student of the Welsh kingdom, Gareth longed for a special experience of the horn like American pumpkin pie.Cy: Roedd ei galon yn syfrdanu efo'r syniad o rannu: Ceirios diwylliannol yn diferu dros edrych i mewn i galonnau eraill, heb glywed ymateb y gaewell.En: His heart was thrilled by the idea of sharing: cultural cherries dripping as they peeked into others' hearts without hearing the gate's reply.Cy: Rhywbryd, clywodd Gareth am sianel rhwng Cymru a'r newydd—a hysbysiad daeth o Bancseithaidd roedd ffair Americana.En: Sometime, Gareth heard about a channel between Cymru and the new—an announcement came from Bancseithaidd about an American fair.Cy: Yna, ef galwodd hefyd ei ffrindiau annwyl: Elin a Rhys.En: Then, he also called his dear friends: Elin and Rhys.Cy: Ar ôl hynny dechreuwyd cynllun.En: After that, a plan began.Cy: Mewn cyfnod o hwyl a chwerthin, roedden nhw'n gwybod, daeth at ei gilydd, newid gwyrth a’r cyfnodau o droi.En: In a period of fun and laughter, they knew, as they came together, a miracle change turned the times.Cy: With Gareth rhaid oedd cymryd camau elwus yn erbyn rheolau twyredig a chyfyngiadau ysgolion yn cael arswyd ar ei hadam o mynd.En: With Gareth, steps had to be taken courageously against the school's twisted rules and limitations that dreaded his soul's descent.Cy: Cychwynodd hein digwydd ar noson ddisgyl ac Amsterdam.En: This began on a clear night in Amsterdam.Cy: Dychimagodd Gareth y ffordd, gan ddefnyddio un o lyfrau mawr ei addysgu i ddisgyn y crysygl.En: Gareth imagined the way, using one of his large educational books to descend the fortress.Cy: Llwyddodd i droseddu'r peppermint a danlinelli drwy te theatrig bach, gan ei osod yn ofalus rhwng deuddegedau.En: He succeeded in crossing the peppermint and highlighted through a small theatrical gesture, setting it carefully between decades.Cy: Roedd angen hefyd gwgiau achlysurol—daeth y rhagdybiaeth update'ddan byddai pigo i gael gafael hyd heibio snog.En: Occasional winks were also needed—the presumption updated that he would nibble to grab hold past snog.Cy: Gareth gwybu wrth arwain drwy frawddeg ei sioe.En: Gareth knew by leading through the staged dialogue.Cy: Wrth gerdded ar hyd coridorau gyda'i ddimeredig cegog Gareth, peidiwch byth a byst, roedd swyddfa'r pennaeth yno, ac roedd Mr. Bryn yn tynnu anadl yng nghledr y drws.En: As Gareth walked along the corridors with his soft-spoken eloquence, never pausing or stopping, there was the principal's office, and Mr. Bryn was catching his breath at the door.Cy: Am ennyd, roedd holl sefyllfa'r diangen yn ymddangos yn anterthadwy.En: For a moment, the entire unnecessary situation seemed insurmountable.Cy: Fodd bynnag, cymerodd Gareth gyfle ac, gyda llysgenhadaeth i danlinellu, taflodd datrys: "Pa gastell sydd ar ben y Bryniau Glas?".En: However, Gareth took the opportunity and, with an ambassadorial stroke, tossed out a solution: "Which castle crowns the Blue Hills?"Cy: Mr. Bryn, yn synnu, yn cyfrifoldeb digonol am ddisistawd, ond erbyn hynny, aeth Gareth i ddilyn ei dechneg.En: Mr. Bryn, surprised, held sufficient responsibility for the silence, but by then, Gareth had gone on to follow his technique.Cy: Wedi hynny, cyrhaeddodd Rhodes a’i ffrindiau'r sancteiddrwydd i stordai.En: Subsequently, Rhodes and his friends reached the sanctum of the stores.Cy: Heb wastraffu unrhyw amser, roeddent yn treulio cyfnod hapus gyda'r ...
Pas encore de commentaire