Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Golden Secrets of the Douro Valley: A Mystery Uncorked

Golden Secrets of the Douro Valley: A Mystery Uncorked

Golden Secrets of the Douro Valley: A Mystery Uncorked

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Golden Secrets of the Douro Valley: A Mystery Uncorked Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-11-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: O sol poente lançava tons dourados sobre o vale do Douro.En: The setting sun cast golden tones over the Douro valley.Pt: As videiras, em fileiras cuidadosamente ordenadas, estavam carregadas de uvas prontas para a colheita.En: The vineyards, in carefully ordered rows, were laden with grapes ready for harvest.Pt: O ar perfumado anunciava um trabalho incessante.En: The fragrant air announced relentless work ahead.Pt: No coração desta paisagem, a antiga adega de pedra guardava segredos de gerações.En: In the heart of this landscape, the ancient stone winery held secrets of generations.Pt: Tiago, o gerente da vinha, sentia o peso das preocupações financeiras.En: Tiago, the vineyard manager, felt the weight of financial worries.Pt: Cada passo era um cálculo, cada decisão, um risco.En: Every step was a calculation, every decision a risk.Pt: No entanto, seus olhos atentos eram necessários, pois a época de colheita era crucial.En: However, his watchful eyes were necessary, as the harvest season was crucial.Pt: Algo mais, porém, o inquietava.En: Something else, however, disturbed him.Pt: Uma garrafa preciosa de vinho vintage desaparecera da cave trancada.En: A precious bottle of vintage wine had disappeared from the locked cellar.Pt: Inês, a enóloga recém-chegada, sentia o desafio de se provar.En: Inês, the newly arrived enologist, felt the challenge of proving herself.Pt: A sua paixão pelo vinho era evidente.En: Her passion for wine was evident.Pt: No entanto, a suspeita recaía sobre todos, e até as amizades estavam em xeque.En: However, suspicion fell on everyone, and even friendships were in check.Pt: Entre as fileiras da vinha, ela trabalhava com dedicação, talvez em busca de sua própria resposta.En: Among the vineyard rows, she worked with dedication, perhaps in search of her own answer.Pt: Rui caminhava pelas videiras, mergulhado na história do lugar.En: Rui walked through the vineyards, immersed in the place's history.Pt: Amigo antigo do dono, sua presença era, no mínimo, intrigante.En: An old friend of the owner, his presence was, at the very least, intriguing.Pt: As suas conversas frequentemente iam parar em lendas e contos locais, como se procurasse algo mais profundo.En: His conversations often wandered into local legends and tales, as if he were searching for something deeper.Pt: Tiago decidiu investigar sem alarde.En: Tiago decided to investigate quietly.Pt: Observar era essencial.En: Observing was essential.Pt: Ele notou a maneira como Rui parecia estar mais interessado nos subterrâneos do que no próprio vinho.En: He noticed how Rui seemed more interested in the underground than in the wine itself.Pt: Uma tarde, enquanto todos estavam ocupados, Tiago encontrou papéis escondidos na mochila de Rui.En: One afternoon, while everyone was busy, Tiago found hidden papers in Rui's backpack.Pt: Esses papéis falavam sobre uma lenda local ligada à garrafa.En: These papers spoke of a local legend linked to the bottle.Pt: Confrontado, Rui, constrangido, admitiu.En: Confronted, Rui, embarrassed, admitted it.Pt: Ele levara a garrafa para estudar a sua ligação com a lenda — não percebera seu verdadeiro valor.En: He had taken the bottle to study its connection to the legend — he hadn't realized its true value.Pt: Queria devolvê-la sem causar problemas.En: He wanted to return it without causing trouble.Pt: Com o mistério resolvido, Rui trouxe a garrafa de volta.En: With the mystery solved, Rui brought the bottle back.Pt: A confidência entre Tiago e ele foi restabelecida.En: The confidence between Tiago and him was restored.Pt: O episódio, apesar de tenso, fortaleceu a confiança mútua.En: The episode, though tense, strengthened mutual trust.Pt: Tiago percebeu que, embora seus deveres fossem importantes, a confiança e comunicação eram vitais.En: Tiago realized that while his duties were important, trust and communication were vital.Pt: O clima de tensão dissipou-se, e a colheita prosseguiu.En: The climate of tension dissipated, and the harvest continued.Pt: O vale ecoou com risos e cantos, um alívio palpável.En: The valley echoed with laughter and songs, a palpable relief.Pt: Tiago sentiu-se mais seguro na sua posição, equilibrando autoridade com empatia.En: Tiago felt more secure in his position, balancing authority with empathy.Pt: As lições daquele outono permeariam sua gestão.En: The lessons from that autumn would permeate his management.Pt: O vinho, tal como a confiança, saboreava-se melhor ao longo do tempo.En: The wine, like trust, was best savored over time. Vocabulary Words:the setting sun: o sol poentethe valley: o valethe vineyards: as videirascarefully ordered rows: fileiras cuidadosamente ordenadasripe for harvest: prontas para...
Pas encore de commentaire