Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Ljubljana's Reunion: Finding Family Ties Under Autumn Skies

Ljubljana's Reunion: Finding Family Ties Under Autumn Skies

Ljubljana's Reunion: Finding Family Ties Under Autumn Skies

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Slovenian: Ljubljana's Reunion: Finding Family Ties Under Autumn Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-16-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila jeseni še posebej čarobna.En: Ljubljana was especially magical in the autumn.Sl: Barve jesenskega listja so krasile prelepe tlakovane ulice Starega mesta.En: The colors of the autumn leaves adorned the beautiful cobbled streets of the Old Town.Sl: Matej je globoko vdihnil hladni zrak, ki je bil prežet z vonjem pečenega kostanja in kuhanega vina.En: Matej took a deep breath of the cold air, which was imbued with the scent of roasted chestnuts and mulled wine.Sl: Čas je bil za Martinovanje, in Matej je čutil, da je to pravi trenutek za ponovni stik s svojo družino.En: It was time for Martinovanje, and Matej felt that this was the right moment to reconnect with his family.Sl: V majhni, prijetni kavarni ob reki Ljubljanici so ga že čakali Anja in Gregor.En: In a small, cozy café by the Ljubljanica river, Anja and Gregor were already waiting for him.Sl: Anja je bila vedno tista, ki je skrbela, da se družina zbere skupaj.En: Anja was always the one who made sure that the family gathered together.Sl: Tokrat je bilo malo drugače.En: This time, it was a little different.Sl: Bila je utrujena od vseh odgovornosti, ki so ji ležale na ramenih.En: She was tired from all the responsibilities that weighed on her shoulders.Sl: Gregor je sedel sproščeno, kot ponavadi, a njegovih oči je bila zaznana rahla zavist.En: Gregor sat relaxed, as usual, but a slight envy was discernible in his eyes.Sl: Matej je vedno živel v tujini, imel drugačno življenje, polno dogodivščin, o katerih je Gregor lahko le sanjal.En: Matej had always lived abroad, leading a different life full of adventures that Gregor could only dream of.Sl: "Matej, dobrodošel nazaj," je rekla Anja, ko ga je objela.En: "Matej, welcome back," said Anja as she hugged him.Sl: Gregor mu je prijateljsko stisnil roko in rekel: "Long time no see, bratranc.En: Gregor gave him a friendly handshake and said, "Long time no see, bratranc."Sl: "Matej se je usedel, pogledal v svoje vino in začutil vznemirjenje.En: Matej sat down, looked into his wine, and felt excitement.Sl: Hotel je najti izgubljeni občutek doma.En: He wanted to find the lost sense of home.Sl: Pogovor se je začel sproščeno.En: The conversation started casually.Sl: Matej je pripovedoval o svojem življenju v tujini, medtem ko je bilo jasno, da ga Anja in Gregor poslušata s prepletenimi občutki.En: Matej talked about his life abroad, while it was clear that Anja and Gregor listened with mixed feelings.Sl: Anja ni mogla skriti skrbi.En: Anja couldn't hide her concern.Sl: Vedno je bila varuh družinske povezanosti in Matejeva samostojnost jo je sčasoma začela skrbeti.En: She had always been the guardian of family connections, and Matej's independence had started to worry her over time.Sl: Ko je prišel čas za zdravico, je Matej dvignil kozarec.En: When it was time for a toast, Matej raised his glass.Sl: "Za družino in naše skupne spomine," je začel, a njegova trema se je hitro sprevrgla v sproščenost.En: "To family and our shared memories," he began, but his nervousness quickly turned into relaxation.Sl: "Zavedam se, koliko sem zamudil.En: "I realize how much I've missed.Sl: Nisem bil vedno tukaj, ampak želim to spremeniti.En: I haven't always been here, but I want to change that."Sl: "Anja je globoko vdihnila in se odločila, da bo prvič, po dolgem času, spregovorila o svojih občutkih.En: Anja took a deep breath and decided that, for the first time in a long while, she would speak about her feelings.Sl: "Matej, zame si vedno bil del družine.En: "Matej, you have always been part of the family for me.Sl: Včasih je naporno nositi vse skrbi sama.En: Sometimes it's tiring to carry all the worries alone.Sl: Ampak lahko se odločim sprejeti pomoč.En: But I can choose to accept help."Sl: "Gregor je dodal: "Zavidam ti, Matej.En: Gregor added, "I envy you, Matej.Sl: Ampak zdaj vidim, da ni vedno vse tako, kot se zdi.En: But now I see that not everything is as it seems.Sl: Vsi imamo svoje izzive, ne glede na to kje smo.En: We all have our challenges, no matter where we are."Sl: "V tem trenutku so vse napetosti izginile.En: At that moment, all tensions disappeared.Sl: Bili so skupaj, drug ob drugem.En: They were together, side by side.Sl: Matej se je odločil, da bo pogosteje prihajal domov.En: Matej decided that he would come home more often.Sl: Čutil je toplino doma in prisotnost svojih korenin.En: He felt the warmth of home and the presence of his roots.Sl: Anja je bila pripravljena sprejeti pomoč in ne biti več stalno odgovorna za vse.En: Anja was ready to accept help and no longer be constantly responsible for everything.Sl: Ta večer v kavarni je bil začetek nove poti.En: That evening in the café was the start of a new journey.Sl: ...
Pas encore de commentaire