Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Capturing Eryri: A Journey Through Friendship and Fear

Capturing Eryri: A Journey Through Friendship and Fear

Capturing Eryri: A Journey Through Friendship and Fear

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: Capturing Eryri: A Journey Through Friendship and Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-19-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Digwyddodd bopeth un bore braf o hydref yn Eryri, pan gododd Aeron gyda brwdfrydedd yn ei galon.En: Everything happened one fine autumn morning in Eryri, when Aeron awoke with enthusiasm in his heart.Cy: Roedd yr awyrgylch yn llawn tynerwch amryliw'r coed, eu deilen wedi newid i arian aur a chopr.En: The atmosphere was filled with the gentle, multicolored beauty of the trees, their leaves having turned to shades of gold and copper.Cy: Aeth tri ffrind, Aeron, Carys, a Gethin, ar daith arbennig drwy'r parc cenedlaethol.En: Three friends, Aeron, Carys, and Gethin, embarked on a special journey through the national park.Cy: Dyma eu dihangfa perffaith o brysurdeb y dref.En: It was their perfect escape from the hustle and bustle of the town.Cy: Roedd Aeron yn chwennych dal llun perffaith ar gyfer ei arddangosfa ffotograffiaeth ryfeddol a oedd ar y gorwel.En: Aeron longed to capture the perfect photograph for his upcoming extraordinary photography exhibition.Cy: Roedd yn awyddus i ddal gwefru harddwch natur yn Eryri yn ystod yr hydref.En: He was eager to capture the captivating beauty of nature in Eryri during the autumn.Cy: Carys, gyda'i map yn tynnu sylw at lwybrau, yn llywio'r grŵp.En: Carys, with her map highlighting paths, navigated the group.Cy: Roedd Geithin gyda hwy, newydd i'r grŵp, ond roedd yn barod i brofi ei'n anturus.En: Gethin was with them, new to the group, yet ready to prove his adventurous spirit.Cy: Aeth y tri ar eu taith, yn cerdded i fyny i lwybrau serth a llanastig.En: The three set out on their journey, walking up steep and rugged trails.Cy: Ond yn sydyn, cododd niwl trwchus o'r mynyddoedd, gan guddio pob peth o'u golwg.En: But suddenly, a thick mist arose from the mountains, obscuring everything from view.Cy: Roedd Carys yn galw arnynt i fynd yn ôl, yn ymwybodol o'r perygl, ond roedd Aeron yn benderfynol.En: Carys urged them to turn back, aware of the danger, but Aeron was determined.Cy: "Dylid dal y ddelwedd yma!En: "This image must be captured!"Cy: " meddai Aeron, ond Gethin hefyd yn bryderus, yn brwydro yn erbyn ei ofnau cudd.En: said Aeron, while Gethin was also anxious, struggling against his hidden fears.Cy: Trwy iâ a dŵr, symudodd Aeron a Gethin ymlaen.En: Through ice and water, Aeron and Gethin pressed on.Cy: Tynnodd y niwl y tri ar wahân, ond doedd neb wedi derbyn.En: The mist separated the three, but no one had given in.Cy: Safodd Aeron, llawn ofn, yng nghanol y dirwedd stagni, yn pendroni pa ffordd i symud ymlaen.En: Aeron stood, full of fear, amidst the stagnant landscape, wondering which way to proceed.Cy: Gwelodd yr ergyd ddisglair - golwg byd enwog yn dechrau amlygu.En: He saw the dazzling shot – a world-famous view starting to unfold.Cy: Fe ddalodd y foment, y peth perffaith - niwl yn cerdded dan ei gwisg.En: He captured the moment, the perfect thing – mist walking beneath its veil.Cy: Gyda'r llun yn ei law, dywedodd Aeron wrth Gethin am droi'n ôl.En: With the photo in hand, Aeron told Gethin to turn back.Cy: Amser oedd i amnewid y llwyddiannau ar gyfer diogelwch a dychwelyd at Carys.En: It was time to trade triumphs for safety and return to Carys.Cy: Ar ôl gymaint o ymdrechion, daeth y tri nol at ei gilydd, i lawr drwy'r coed yn ôl tuag at y fan pan ddechreuasant.En: After so many efforts, the three came back together, down through the trees, back toward the place where they had begun.Cy: Pan wnaethon nhw gyrraedd eu car, llonyddwch roedd ar ei wyneb Aeron wedi darganfod gwerth y rhodd o'r chwilfrydedd.En: When they reached their car, calmness was on Aeron's face as he realized the value of the gift of curiosity.Cy: Edrychodd ar ei ffotograff newydd gydag edmygedd gwirioneddol.En: He looked at his new photograph with genuine admiration.Cy: Nid oedd yn dal dim ond llun, ond hanner eich siwrne, meddwl, y gwyd elw o'u hiraeth dros gyfeillgarwch.En: It captured not just an image, but half the journey, thought, the gain from their longing for friendship.Cy: Trodd Geithin at Carys, teimlodd yn gryf.En: Gethin turned to Carys, feeling strong.Cy: Nid oedd wedi bod yn hawdd, ond roedd yr ofn o uchder wedi ei gyflwyno i'w gyfeillion.En: It had not been easy, but the fear of heights had introduced him to his friends.Cy: Roedd yn falch o'u dyrchafu drwy hyn i gyd.En: He was proud to elevate them all through it.Cy: Gwelodd Aeron bod y llwyddiant yn dod nid yn unig o'r llun y cyfansoddwyd, ond o'r ymdrech cyfunol i gyrraedd yr atgofion fyddai'n gyrfa.En: Aeron saw that success came not only from the composed photo but from the combined effort to reach the memories that would be his career.Cy: Gan ennyd, roedd y llun y darfu ar ryfeddod mewn delwedd.En: For a moment, the picture encapsulated wonder in an image.Cy: Roedd y delwedd wir gyfleu amgylchedd ei daith ...
Pas encore de commentaire